02:02 Sep 3, 2001 |
Russian to English translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Victor Padrule Local time: 08:11 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | -- |
| ||
na | His works... |
| ||
na | His creative work helps strengthen hope for a brighter future |
|
-- Explanation: Poka chto ne perevod, a tol'ko zamechanie po povodu samoj frazy: "priumnozhenie atmosfery nadezhdy v gryadushcheye" - eto uzh avtor postaralsja! Perevodit' sledovalo by nechto vrode "Yego tvorchestvo ukreplyaet veru v budushchee" ili, ispol'zuja stol' nelyubimyj mnoju slovesnyj shtamp "nadezhdu na svetloe budushchee" - chto ugodno, no tol'ko ne avtorskij slovesnyj nabor! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
His works... Explanation: ...make (us/people/readers/audince, or whatever) hopeful about tomorrow. Something like that. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
His creative work helps strengthen hope for a brighter future Explanation: I believe, it's close to the gist of what is given in the original text personal experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.