KudoZ home » Russian to English » Art/Literary

Akademicheskaya spravka vydana … v tom, chto on obuchalsya v institute s … po …

English translation: TESTIMONIAL

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:52 Sep 3, 2001
Russian to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Russian term or phrase: Akademicheskaya spravka vydana … v tom, chto on obuchalsya v institute s … po …
Akademicheskaya spravka vydana … v tom, chto on obuchalsya v institute s … po …,
za vremya obucheniya proydeny sleduyushchiye distsipliny
!!!
English translation:TESTIMONIAL
Explanation:
TESTIMONIAL (or) TO WHOM IT MAY CONCERN.
This is to certify that ... He has studied at the Institute of...

It is obligatory to say the "he has studied" implying that he has finished his studies and not only "has attended"; in other words "he has completed the course"
Selected response from:

DrSantos
Local time: 22:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3pls see in the next box
Natalie
na +1Transcipt
Michael Moskowitz
naAcademic Referencecdi
na -1TESTIMONIALDrSantos


  

Answers


37 mins peer agreement (net): +3
pls see in the next box


Explanation:
Academic Reference

This is to confirm/certify that XYZ attended the (...) Institute from...till... and studied the following subjects:

Natalie
Poland
Local time: 22:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 3936

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mayakal
1 hr

agree  Oleg Rudavin: Nothing to add, in fact
2 hrs

agree  Valery Shyrokov: This is to certify that
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs peer agreement (net): -1
TESTIMONIAL


Explanation:
TESTIMONIAL (or) TO WHOM IT MAY CONCERN.
This is to certify that ... He has studied at the Institute of...

It is obligatory to say the "he has studied" implying that he has finished his studies and not only "has attended"; in other words "he has completed the course"


    I had some of my own certificates translated by professionals.
DrSantos
Local time: 22:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Natalie: Sorry,Osmar,но справка как раз означает "учился,но не окончил"(иначе бы получил диплом,а не справку)
14 hrs
  -> Sorry, my Diploma is not worthy nothing, since my Testimonials say "obuchilsia".
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs peer agreement (net): +1
Transcipt


Explanation:
In the US, Академическая Справка is the equivalent of a Transript. Same goes for "Выписка из Диплома".


    Own experience
Michael Moskowitz
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1060

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DrSantos: Own experience
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 58 mins
Academic Reference


Explanation:
This academic reference is to certify that Mr.... has attended the (N) Institute from ... till and has completed the following courses:

Academic Reference is better for the letter, and then if you are submitting the list of completed courses separately, you can title the list as "Transcript".




    Personal experince, work at the educatinal Institution
cdi
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search