English translation: stuffed sacks in place of passengers
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: a rather low-cost form of the classic crash test dummy, I guess
Paul Kachur Germany Local time: 20:05 Native speaker of: English PRO pts in category: 4
Thank you everybody.
19 hrs confidence:
water-filled test dummies (in place of passengers)
Explanation: The general term is of course "dummy" and, yes, they are cheaper than classic crash-test dummies, but they are not their alternative. They are not used in crash tests.
Here is a quote from MGA News (http://www.mgaresearch.com/resources/July2007.pdf):
"This plastic dummy has the shape of a human torso and buttocks, and is used for various testing including seat durability, road handling, braking, acceleration, and tire traction. The dummy is filled with water to achieve the required weight for the test."
You can also find an alternative name in that document – 'Water Ballast Test Dummy'. So, essentially they are just 'ballast', but 'stuffed sacks' simply does not sound like a term.
Andrei Vybornov Russian Federation Local time: 22:05 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 105