11:25 Feb 22, 2002 |
Russian to English translations [Non-PRO] Bus/Financial / business office | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Data (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | This is to inform you that negotiations with XXX (name of the Company)will take place on... |
| ||
4 +1 | Please be advised... |
| ||
4 +1 | не для очков :-) |
| ||
5 | что-то здесь не так.... |
|
This is to inform you that negotiations with XXX (name of the Company)will take place on... Explanation: This is to inform you that negotiations with XXX (name of the Company)will take place on... -------------------------------------------------- Note added at 2002-02-22 11:35:38 (GMT) -------------------------------------------------- Note: Who was the one to have put together the Russian version like this - обсуждение переговоров? This is more than buttery butter... -------------------------------------------------- Note added at 2002-02-22 11:45:49 (GMT) -------------------------------------------------- Предложенное Владимиром \"please be advised\" тоже широко используется. -------------------------------------------------- Note added at 2002-02-22 11:47:23 (GMT) -------------------------------------------------- Предложенное Владимиром \"please be advised\" тоже широко используется. |
| |
Grading comment
| ||