KudoZ home » Russian to English » Bus/Financial

Согласование

English translation: Finalizing

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Согласование
English translation:Finalizing
Entered by: xxxOleg Pashuk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:08 Mar 23, 2003
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial
Russian term or phrase: Согласование
Согласование технических требований, согласование сроков - пункты в рабочем плане. Как перевести?
Oyra
Russian Federation
Local time: 16:16
Finalizing
Explanation:
Согласовать = (экон.) finalize
www.multitran.ru

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 18:47:20 (GMT)
--------------------------------------------------

- fits well in this context
Selected response from:

xxxOleg Pashuk
Grading comment
Версия Кирилла мне пришла на ум первым делом, но в контексте, как мне показалось, не подходит; к тому же там было слишком много других случаев употребления coordination и adjustments, и вышла бы путаница. Я собиралась выбрать вариант с approval, но Олег подсказал вылетевший у меня напрочь из головы вариант с finalizing, и я отдаю очки ему. Потому что approval тоже фигурирует там же, но в смысле именно "одобрения". Спасибо всем большое.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10adjustment, coordination (of technical requirements, of terms)
Kirill Semenov
4 +3approvalAnna Launay
4 +3(reaching) agreement on...
Vadim Khazin
4 +1correspondence (with technical requirements etc)
David Knowles
4FinalizingxxxOleg Pashuk


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
correspondence (with technical requirements etc)


Explanation:
..

David Knowles
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4905

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov: "согласованность" vs "согласование". :)
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
adjustment, coordination (of technical requirements, of terms)


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-23 14:15:47 (GMT)
--------------------------------------------------

м.б. даже accomodation of...

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 3318

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Knowles: If this is what it means, how about "reconciling"?
4 mins
  -> I guess it is also applicable here. Thank you :)

agree  Jack Doughty
6 mins
  -> спасибо :)

agree  Mark Vaintroub
48 mins
  -> спасибо :)

agree  Rusinterp
56 mins
  -> спасибо :)

agree  cheeter: w/correspondence
1 hr
  -> тонкости, но значащие. Спасибо :)

agree  Yuri Geifman: I would go with coordination
2 hrs
  -> да, звучит всеобъемлющЕЕ :) спасибо :)

agree  rapid: coordination
3 hrs
  -> спасибо :)

agree  Сергей Лузан: coordinating, perhaps as well.
4 hrs
  -> probably :) thank you :)

agree  Anna Launay
4 hrs
  -> спасибо :)

agree  protolmach
12 hrs
  -> спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(reaching) agreement on...


Explanation:
Если это процесс, тогда с reaching; если результат, тогда без.

Vadim Khazin
Local time: 09:16
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 570

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOleg Pashuk
2 hrs
  -> thanks

agree  Anna Launay
4 hrs
  -> thanks

agree  Irina Lychak
14 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
approval


Explanation:
Если речь идет о согласовании технических требований в соответствующих инстанциях.
Без контекста трудно понять, что именно имеется в виду.

Anna Launay
France
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 101

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dmitry Arch: Yes, getting them approved. Слава Богу, нашелся человек, мыслящий в этом направлении.
12 hrs

agree  Olga Judina: 100%
13 hrs

agree  James Walker
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Finalizing


Explanation:
Согласовать = (экон.) finalize
www.multitran.ru

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 18:47:20 (GMT)
--------------------------------------------------

- fits well in this context

xxxOleg Pashuk
PRO pts in pair: 619
Grading comment
Версия Кирилла мне пришла на ум первым делом, но в контексте, как мне показалось, не подходит; к тому же там было слишком много других случаев употребления coordination и adjustments, и вышла бы путаница. Я собиралась выбрать вариант с approval, но Олег подсказал вылетевший у меня напрочь из головы вариант с finalizing, и я отдаю очки ему. Потому что approval тоже фигурирует там же, но в смысле именно "одобрения". Спасибо всем большое.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search