KudoZ home » Russian to English » Bus/Financial

материально-техническое платежное требование

English translation: Invoices

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:43 Jul 9, 2003
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial
Russian term or phrase: материально-техническое платежное требование
материально-технические платежные требования
9999
Local time: 11:26
English translation:Invoices
Explanation:
Скорее всего, это всего-навсего именно и всего-то:)))).

Вы явно с чьим-то переводиком гениальным бьетесь.

Payment requests for logistics support - это если буквально.

Однако думаю, что инвойсы - дело верное:), уж слишком они на месте в ряду прочих перечисленных документов (Юрий прав, падежов катастрофически не хватает:)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 08:43:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Разницу между счетом-фактурой и банковским платежным требованием, которое выписывается на основании счета, я понимаю. У меня такое наглое предположение, что ее не понимал предыдущий переводчик. Платежное требование, строго говоря, не утверждают в том же смысле, что и счет-фактуру. Его, что называется, просто \"подписывают\" после того, как будет утвержден к оплате сам счет. Поэтому оно и не вписывается в приведенный перечень документов, а инвойс там родной.
Selected response from:

xxxIreneN
United States
Local time: 00:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1InvoicesxxxIreneN


Discussion entries: 5





  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Invoices


Explanation:
Скорее всего, это всего-навсего именно и всего-то:)))).

Вы явно с чьим-то переводиком гениальным бьетесь.

Payment requests for logistics support - это если буквально.

Однако думаю, что инвойсы - дело верное:), уж слишком они на месте в ряду прочих перечисленных документов (Юрий прав, падежов катастрофически не хватает:)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 08:43:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Разницу между счетом-фактурой и банковским платежным требованием, которое выписывается на основании счета, я понимаю. У меня такое наглое предположение, что ее не понимал предыдущий переводчик. Платежное требование, строго говоря, не утверждают в том же смысле, что и счет-фактуру. Его, что называется, просто \"подписывают\" после того, как будет утвержден к оплате сам счет. Поэтому оно и не вписывается в приведенный перечень документов, а инвойс там родной.

xxxIreneN
United States
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1191

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vanda
2 mins
  -> Thank you, Vanda.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search