KudoZ home » Russian to English » Bus/Financial

Создание командного стиля работы

English translation: creating a team-working spirit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:54 Aug 6, 2001
Russian to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
Russian term or phrase: Создание командного стиля работы
Оптимизация работы предприятия: - Создание командного стиля работы, - Формализация бизнес–процессов и др.
Demo
Local time: 11:52
English translation:creating a team-working spirit
Explanation:
Мне кажется слово "командный" употреблено в смыле "работы в команде" Успехом компании считается умение людей работать сообща (в команде).
Selected response from:

xxxjugolub
Grading comment
Thank U so much! Perfect answer. And thanks to all the rest:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3creating a team-working spiritxxxjugolub
naCreation of a working teamDrSantos
na -1creating a command structure [in the office/at work]Marcus Malabad


  

Answers


13 mins peer agreement (net): -1
creating a command structure [in the office/at work]


Explanation:
see links for examples


    Reference: http://www.inlandrevenue.gov.uk/manuals/ithmanual/ith0300/04...
    Reference: http://www.hm-treasury.gov.uk/pub/html/budget97/ir7.html
Marcus Malabad
Canada
Local time: 09:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TagalogTagalog
PRO pts in pair: 399

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  DR. RICHARD BAVRY: Marcus! clumsy English! Have some coffee!
7 hrs
  -> yeah, it does sound too army-like, no?
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs peer agreement (net): +3
creating a team-working spirit


Explanation:
Мне кажется слово "командный" употреблено в смыле "работы в команде" Успехом компании считается умение людей работать сообща (в команде).

xxxjugolub
Grading comment
Thank U so much! Perfect answer. And thanks to all the rest:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DR. RICHARD BAVRY: i like that way of putting it!
8 mins

agree  Marcus Malabad: or just 'team spirit'! 'team-working spirit' sounds awkward
17 mins

agree  DrSantos: Or simply "creating a working team"
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Creation of a working team


Explanation:
Same thing, other order of words.


    Just to be different.
DrSantos
Local time: 09:52
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 39
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search