продукции поставляются на бесплатной основе

English translation: products are supplied free of charge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:продукции поставляются на бесплатной основе
English translation:products are supplied free of charge
Entered by: Jack Doughty

06:12 Nov 12, 2013
Russian to English translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
Russian term or phrase: продукции поставляются на бесплатной основе
Нижеперечисленные продукции поставляются на бесплатной основе как образцы последующих поставок.
Armine Vasilyan
Algeria
Local time: 13:14
products are supplied free of charge
Explanation:
"Free of charge" is the term generally used, though logically you could argue a case for just saying "free".

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2013-11-12 06:55:49 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Sarah, you should ask this as a separate KudoZ question.
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 10:14
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8products are supplied free of charge
Jack Doughty


Discussion entries: 3





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
products are supplied free of charge


Explanation:
"Free of charge" is the term generally used, though logically you could argue a case for just saying "free".

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2013-11-12 06:55:49 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Sarah, you should ask this as a separate KudoZ question.

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 10:14
Native speaker of: English
PRO pts in category: 423
Grading comment
Thank you
Notes to answerer
Asker: Thank you very much for hel, and how would you say-как образцы последующих поставок.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radwan Rahman
6 mins
  -> Thank you.

neutral  Sarah McDowell: Note to asker: You can't just keep asking other questions in the same Kudoz. "how would you say-как образцы последующих поставок." This an abuse of the Kudoz system.
8 mins
  -> I agree

agree  ViBe: "free" does the job, no doubt, but I'd consider rephrasing the sentence as follows: “the following product items are supplied as free samples / specimens …”
9 mins
  -> Thank you

agree  interprivate
1 hr
  -> Thank you.

agree  Ravindra Godbole
2 hrs
  -> Thank you.

agree  Alexandra Schneeuhr
3 hrs
  -> Thank you.

agree  MariyaN (X)
7 hrs
  -> Thank you.

neutral  LilianNekipelov: I am not convinced. Maybe I will change my mind. I think it does not mean that.
12 hrs

agree  Vladyslav Golovaty: for free, at no cost, gratis (as specimens for subsequent shipments:-)
1 day 8 hrs
  -> Thank you.

agree  cyhul
2 days 19 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search