KudoZ home » Russian to English » Business/Commerce (general)

схватить Жар-птицу

English translation: to hit the Jackpot

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:29 Oct 22, 2004
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Russian term or phrase: схватить Жар-птицу
Именно в развитии конкурентных ситуаций наиболее полно раскрывается значение относительной неопределенности результатов деловой деятельности, поэтому каждая ситуация содержит стремление любого из участников конкурентного столкновения побыстрее схватить жар-птицу.
nadjjaa
English translation:to hit the Jackpot
Explanation:
Should not cause many doubts in the notion...
Selected response from:

xxxIreneN
United States
Local time: 06:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3to hit the Jackpot
xxxIreneN
4 +1catch the Fitrebird
Dmitry Kozlov
4 +1get (snatch) the prize
xxxTatiana Nero
3 +1bite into a tasty morsel/seize a lucky chance
Dmytro Voskolovych
4to strike gold
Nina Tchernova
3to search for/catch/find the Blue Bird (of Happiness)
Blithe


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
схватить Жар-птицу
bite into a tasty morsel/seize a lucky chance


Explanation:
or simply "run into a winning situation"

Dmytro Voskolovych
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Levan Namoradze
37 mins
  -> cheers, Levan
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
get (snatch) the prize


Explanation:
Мне кажется, так ближе к истине и тоже не совсем в прямом смысле. Все же не призы раздают, а прибыль получают, так что некоторая идиоматика тоже присутствует, а firebird как-то не употребляется часто. Для российского читателя Жар-птица - готовый, с детства знакомый образ, поэтому и целевая аудитория должна сразу понять, о чем речь, а то что за firebird имеется в виду, может, подумают, что схватил - да обжегся.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-10-22 15:47:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Мне кажется, hit the jackpot - не совсем то, т.к. при джекпотах речь идет о выигрыше в лотерее, в бизнесе этот элемент присутствует, но в контексте речь идет о конкуренции - много рук тянутся к одной жар-птице. То же с \"strike gold\". Старатель роет в одном месте и нарыл золото - хорошо, но элемент конкуренции опять-таки не учитывается - что его от этого золота отталкивают другие. А здесь - ухватил жар-птицу до других жадных рук...

xxxTatiana Nero
Local time: 07:57
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dylan Edwards: This is good - I especially like "snatch".
3 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
схватить Жар-птицу
catch the Fitrebird


Explanation:
А что не так с прямым переводом?

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-10-22 10:50:04 GMT)
--------------------------------------------------

The Firebird, sorry

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2004-10-22 11:18:48 GMT)
--------------------------------------------------

Объясняю:
Во-первых, персонаж в том или ином виде существует не только в русских сказках.
Индейские легенды
http://www.mainlesson.com/display.php?author=olcott&book=ind...
Patricia A. McKillip
http://www.sfandf.com/html/scifi-fantasy-books.html?id=1&p1=...
http://www.palmdigitalmedia.com/product/detail/212
На эту тему в английском был и плагиат и переводы.
Да и о балете Стравинского ТАМ тоже слышали :)

Во-вторых, в качестве оборота тоже употребляется, не знаю только, насколько широко.
\"Do you want to catch the Firebird or may be only her feather? Do you
want to win a prize and get a souvenir as a remembrance ...\"
http://www.geocities.com/tdrus2000/OPINION/EVICTOR.HTM&e=738...
\"See storytelling theatre at its very best and catch The Firebird at Tullie House, Carlisle.\"
http://www.newsandstar.co.uk/unknown/viewarticle.aspx?id=709...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 18 mins (2004-10-22 12:47:57 GMT)
--------------------------------------------------

А ещё бывает
\"catch the fairy\" :)

Dmitry Kozlov
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Levan Namoradze
38 mins
  -> Спасибо

neutral  Alexander Demyanov: Дмитрий, я не против варианта: можно использовать переводную метафору, даже если она не распространена в англ. Просто ссылка ...++Я того же мнения, вот только Firebird у американца в 1 оч. вызовет ассоциацию с Ford Firebird
57 mins
  -> Точно, не посмотрел homepage. Возможно, вариант спорный, но смысл в том, что концепция английскому языку не чужда. Да мы и сами используем заимствованных и похожих персонажей.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
схватить Жар-птицу
to hit the Jackpot


Explanation:
Should not cause many doubts in the notion...

xxxIreneN
United States
Local time: 06:57
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexey Slokvenko
2 hrs
  -> Спасибо, Алексей!

agree  Larissa Dinsley
2 hrs
  -> Спасибо, Лариса.

agree  manana
1 day 12 hrs
  -> Спасибо, Manana!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
схватить Жар-птицу
to search for/catch/find the Blue Bird (of Happiness)


Explanation:
может быть, синяя птица Метерлинка будет ближе англоязычнрй аудитории?

a reference to the The Blue Bird, a play by Maeterlinck, in which two children **search for the blue-bird"", a symbol of happiness.
http://www.abbotshill.freeserve.co.uk/Book 2 Chapter 2.html

Where there is good honest communication you'll **find the blue bird of happiness**. May the blue bird of happiness always be with you.
www.wbsurfing.com/willis/article66.html


"Hush!" said the Cat in his ear. "Hush! Don't wake anybody. If we can arrange to slip out without being seen, we shall **catch the Blue Bird** to-night.
http://www.kellscraft.com/ChildsBlueBird/childbluebird08.htm...





Blithe
Local time: 07:57
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nina Tchernova: Здесь скорее имеется коммерческий успех, а Синяя птица олицетворяет нечто очень далекое от коммерческого успеха.
9 hrs
  -> а Жар-птица что разве символ коммерческого успеха?
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
схватить Жар-птицу
to strike gold


Explanation:
Часто употребляется в подобных ситуациях - об удачных решениях в бизнесе

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 24 mins (2004-10-23 02:54:51 GMT)
--------------------------------------------------

\"Hit the Jackpot\" подразумевает удачу, свалившуюся с неба, а \"strike gold\" - в результате некоторых усилий.


    Reference: http://www.ebizq.net/news/3929.html
Nina Tchernova
Local time: 20:57
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search