KudoZ home » Russian to English » Cinema, Film, TV, Drama

на себе, моего мужа на правах его брата

English translation: Мне хуже всего, что он вообразил из себя брата моего мужа

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:10 Jul 24, 2005
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Russian term or phrase: на себе, моего мужа на правах его брата
Does the last part of this sentence make any sense? They are talking about a character which they all thought dead and now is awake again. This is quite readable in the script but I am still not sure I have the right translation.

мне хуже всего что он вообразил в сине, на себе, моего мужа на правах его брата.

Thanks!
Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 16:31
English translation:Мне хуже всего, что он вообразил из себя брата моего мужа
Explanation:
Мне хуже всего, что он вообразил из себя брата моего мужа

(покойного мужа т.е. лицом с обязанностями жениться на вдове и управлять всем--домом и детьми)

It is the worst case scenario that he has imagined himself and pretend to be the brother of my (deceased) husband. (Hence, he has duty and preferable right to marry widowed sister-in–law and own all property, to be guardian for children--nephews an nieces if any...) There are many examples in the Bible.
Selected response from:

Simon Gregory
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Мне хуже всего, что он вообразил из себя брата моего мужаSimon Gregory


Discussion entries: 2





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
на себе, моего муk
Мне хуже всего, что он вообразил из себя брата моего мужа


Explanation:
Мне хуже всего, что он вообразил из себя брата моего мужа

(покойного мужа т.е. лицом с обязанностями жениться на вдове и управлять всем--домом и детьми)

It is the worst case scenario that he has imagined himself and pretend to be the brother of my (deceased) husband. (Hence, he has duty and preferable right to marry widowed sister-in–law and own all property, to be guardian for children--nephews an nieces if any...) There are many examples in the Bible.


Simon Gregory
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Donahue
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 24, 2005 - Changes made by Natalie:
Term askedна себе, моего муk »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search