KudoZ home » Russian to English » Construction / Civil Engineering

строение и сооружение (различить)

English translation: a construction and a structure

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:19 Feb 14, 2012
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Russian term or phrase: строение и сооружение (различить)
В договоре страхования после "застрахованное недвижимое имущество" в скобочках идет "здание, строение, сооружение" Насчет "здания" у меня сомнений нет. Строение я думала назвать construction, а сооружение - structure, но я не уверена. Вот определения из Википедии

Сооружение — результат строительства, представляющий собой объемную, плоскостную или линейную строительную систему, имеющую наземную, надземную и (или) подземную части, состоящую из несущих, а в отдельных случаях и ограждающих строительных конструкций и предназначенную для выполнения производственных процессов различного вида, хранения продукции, временного пребывания людей, перемещения людей и грузов[5].

Строения. Как и ранее в законодательстве РСФСР, термин «строения» используется как общее понятие зданий и сооружений[9]. В настоящее время понятие «строение» преимущественно используется либо в одном терминологическом ряду — «здание, строение, сооружение», либо как равнозначное понятию здание[10], либо подчеркивается второстепенное значение: «жилые и хозяйственные строения, расположенных на садовых и дачных участках», хозяйственные строения для содержания домашних животных[11], строения вспомогательного использования[12], строения потребительского назначения (дачи, садовые дома, гаражи)

http://ru.wikipedia.org/wiki/Объект_капитального_строительст...
blue_roses
English translation:a construction and a structure
Explanation:
a construction is more general than a structure.
Selected response from:

Mark Hamlen
France
Local time: 16:00
Grading comment
Thank you, Mark!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4a construction and a structure
Mark Hamlen
4buildings and structures
Svetlana Ivashkiv
3a structure and a facility
Margarita Verenikina


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a construction and a structure


Explanation:
a construction is more general than a structure.

Mark Hamlen
France
Local time: 16:00
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you, Mark!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a structure and a facility


Explanation:
Facility - часто как объект, сооружение, в принципе, тоже объект

Margarita Verenikina
Russian Federation
Local time: 16:00
Specializes in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
buildings and structures


Explanation:
как вариант
buildings and structures
buildings and premises (хотя premises все-таки больше относится к помещениям)...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day59 mins (2012-02-15 17:18:52 GMT)
--------------------------------------------------

извините, написала во множественном числе....просто часто употребляются в связке...

Svetlana Ivashkiv
Ukraine
Local time: 17:00
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search