English translation: restoring it to profitability
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:07 Jul 14, 2008
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial - Economics
Russian term or phrase:выводить
Группа компаний «уцаогткаиг» развивает сельскохозяйственные предприятия, расположенные на этих землях, выводит их на уровень безубыточности, сохраняя рабочие места, инвестирует в новые технологии и модернизацию оборудования.
How would you translate "выводит" ? Winding down perhaps? Is the sense that the businesses are being made profitable (achieving break-even point) or being stripped of their assets...I'm guessing the former but the context is ambiguous. This investment fund has a property portfolio of land outside Moscow which is sells off as required to develop the land for residential and office developments...
well, выводить is pretty common in similar contexts, like in выводить на (whatver adjective - современный, высокий) уровень. one of connotations is that you bring something a notch or two higher and make it stay there. if u c what i mean))