как бы лучше сказать

10:44 Dec 11, 2001
This question was closed without grading. Reason: Other

Russian to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Electrical
Russian term or phrase: как бы лучше сказать
Как бы правильно перевести этот текст, чтобы не звучал коряво. Может сможете найти смысловые эквиваленты из electrical code (ПУЭ) в инете.

"При повторно-кратковременном и кратковременном режимах работы электроприемников (с общей длительностью рабочего периода не более 4 мин) в качестве расчетного тока для проверки сечения проводников по нагреву следует принимать ток, приведенный к длительному режиму".
Bakytbek
Kazakhstan
Local time: 20:52


Summary of answers provided
5short-term and intermittent service
Michael Moskowitz
5wire gauge selection
Michael Moskowitz


Discussion entries: 2





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
short-term and intermittent service


Explanation:
This is still pretty convoluted but it works for me:

\"To calculate the current required for wire gauge selection by heat testing, for short-term and intermittent service (with total on-cycle less than 4 min), use the current level required for continuous service.\"

Michael Moskowitz
Local time: 10:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
wire gauge selection


Explanation:
Strangest thing: I have submitted this answer this morning and it did not show up. Anyway, here goes:

To determine the current required for wire gauge selection by heat testing, for short-term and intermittent service (total on-cycle less than 4 min), use the current required for continuous service.

Michael Moskowitz
Local time: 10:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search