KudoZ home » Russian to English » Finance (general)

устав компании

English translation: company's charter

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:54 Oct 22, 2007
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Russian term or phrase: устав компании
Об обязанностях секретаря компании: The Secretary shall maintain the records of directors and officers as required by law.
Yelena Pestereva
Russian Federation
Local time: 15:35
English translation:company's charter
Explanation:
company's charter
Selected response from:

sokolniki
United States
Local time: 07:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3company's charter
sokolniki
4см. ниже
Katia Gygax
3 +1см. нижеClue


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
company's charter


Explanation:
company's charter

sokolniki
United States
Local time: 07:35
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dmitry Golovin: так это называют, когда переводят уставы российских компаний. Charter по английскому праву - устав некоммерческих организаций (колледжей и т.п.), в Англии это называется Articles of Association, в Америке By-laws
25 mins
  -> Спасибо, Дмитрий.

agree  Mikhail Mezhiritsky: bylaws
41 mins
  -> Спасибо

neutral  Clue: мне кажется, Елена хотела узнать не об этом: она переводит устав с английского :)
44 mins

agree  The Misha: by-laws in AE
46 mins
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
см. ниже


Explanation:
В обязанности секретаря входит ведение досье директоров и членов коллегиальны исполнительных органов управления в соответствии с требованиями законодательства.

директоров можно, наверное, назвать членами Совета директоров
а officer у Вас, похоже, члены Правления/Дирекции
На уровне догадок



--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-10-22 17:03:40 GMT)
--------------------------------------------------

Извините: колегиальных исполнительных органов
управления - лишнее

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-10-22 17:27:14 GMT)
--------------------------------------------------

Пришла новая мысль: ВЕДЕНИЕ ДЕЛ - records (потому что сюда входит и ведение протоколов и пр.)

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-10-22 17:33:11 GMT)
--------------------------------------------------

или даже делопроизводство
администрирование документооборота (связанного с деятельностью... вышеуказанных лиц и орагнов)

Clue
Russian Federation
Local time: 15:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 331

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dmitry Golovin: только не *досье*, а *реестр*
18 mins
  -> Не, длумаю, не реестр: вон, выше результаты очередного общения с Музой. :) Что скажете?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Елена, про собственно устав есть вот здесь, если вам это надо, вроде как это больше, чем один документ:

http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=5458&pg=-...

А фраза, которую вы привели, по-моему, переводится так:

***В обязанности секретаря входит ведение личных дел директоров и должностных лиц в соответствии с действующим законодательством***.

Я так понимаю, что это про личные дела для картотеки персонала или информационной базы компании, особенно если это тот же документ, что в предыдущем вопросе. Видимо, директорами и должностными лицами занимается отдельный человек.

Katia Gygax
Local time: 14:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 22, 2007 - Changes made by GaryG:
Language pairEnglish to Russian » Russian to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search