KudoZ home » Russian to English » Finance (general)

формирование инвентарной стоимости

English translation: book value

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:инвентарная стоимость
English translation:book value
Entered by: Sanych_Msk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:54 Dec 9, 2010
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Russian term or phrase: формирование инвентарной стоимости
формирование инвентарной стоимости инвестиционного объекта

i.e. allocating a certain value to an investment asset and recording it in the balance sheet

Thank you !!
Olga Cartlidge
Local time: 04:41
book value
Explanation:
Я думаю, что инвентарная стоимость в Вашем контексте - это как раз book value, т. е. значение, отражаемое в учете (в "книгах").

А вот как быть с формированием ... Думаю, что не очень хорошо formation, скорее - determination или calculation . Потому что Вы же не "создаете" или "образуете" ту стоимость, вы ее скорее определяете или вычисляете.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-09 05:26:47 GMT)
--------------------------------------------------

Еще мысли вдогонку ...

Тут просто перевод "в лоб" как inventory cost может несколько дезориентировать англоязычного читателя. Потому что если обратно переводить inventory cost на русский, то получится скорее "(себе-) стоимость материальных запасов". А это не то, что имелось в виду исходно. Судя по пояснениям, там именно стоимостное значение в учете и балансе подразумевается. А "инвестиционные активы" это точно не обязательно "материальные запасы", там и финансовые инструменты могут быть ...

Да, согласен, carrying value - тоже годится как вариант !
Selected response from:

Sanych_Msk
Russian Federation
Local time: 07:41
Grading comment
Many thanks to all !!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4book value
Sanych_Msk
5Establishment of the fair value
Danny Cruz
4fair value measurement
rns
4Formation of inventory cost
cyhul


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Formation of inventory cost


Explanation:
++

cyhul
India
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
book value


Explanation:
Я думаю, что инвентарная стоимость в Вашем контексте - это как раз book value, т. е. значение, отражаемое в учете (в "книгах").

А вот как быть с формированием ... Думаю, что не очень хорошо formation, скорее - determination или calculation . Потому что Вы же не "создаете" или "образуете" ту стоимость, вы ее скорее определяете или вычисляете.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-09 05:26:47 GMT)
--------------------------------------------------

Еще мысли вдогонку ...

Тут просто перевод "в лоб" как inventory cost может несколько дезориентировать англоязычного читателя. Потому что если обратно переводить inventory cost на русский, то получится скорее "(себе-) стоимость материальных запасов". А это не то, что имелось в виду исходно. Судя по пояснениям, там именно стоимостное значение в учете и балансе подразумевается. А "инвестиционные активы" это точно не обязательно "материальные запасы", там и финансовые инструменты могут быть ...

Да, согласен, carrying value - тоже годится как вариант !

Sanych_Msk
Russian Federation
Local time: 07:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Many thanks to all !!
Notes to answerer
Asker: A very good point. I was thinking of using "determination" or determining as well.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  The Misha: Depending on broader context, it may be either that or the carrying cost
13 mins
  -> Спасибо !

agree  Kiwiland Bear: with Misha - depends on what's more important in your context: инвентарной OR инвестиционного => book/carrying value. If in doubt - "book" is safer.
1 hr
  -> Спасибо !

agree  Jack Doughty
3 hrs
  -> Thank you !

agree  Galina Kasatkina
5 hrs
  -> Спасибо !
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fair value measurement


Explanation:
http://goo.gl/HC4kO

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-12-09 09:13:39 GMT)
--------------------------------------------------

формирование инвентарной стоимости инвестиционного объекта — investment valuation

rns
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 205
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Establishment of the fair value


Explanation:
формирование = establishment, development, forming up, etc.

In context of инвентарной стоимости - fair value - its clear that its some kind of investment banking or corporate finance terms stating that someone is in the process of establishing a fair value for an asset in question


Danny Cruz
Local time: 23:41
Specializes in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 14, 2010 - Changes made by Sanych_Msk:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search