KudoZ home » Russian to English » Finance (general)

по срокам относятся

English translation: recognized / accounted for / recorded / credited / entered (into accounts)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:09 Nov 23, 2013
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Russian term or phrase: по срокам относятся
Выдача отдельных траншей в зависимости от срока их действия в рамках настоящего Договора отражается на лицевых счетах, указываемых Банком в информационных письмах, являющихся неотъемлемой частью настоящего Договора.
Суммы на соответствующие счета по срокам относятся в момент выдачи каждого транша. Сроки определяются с момента свершения операции.

Если сможете помочь с переводом всего предложения, буду благодарна.
Я не совсем его понимаю.

Спасибо!
sasshura
United States
Local time: 03:01
English translation:recognized / accounted for / recorded / credited / entered (into accounts)
Explanation:
Корректнее вопрос, IMHO, звучал бы так: «суммы … относятся» (а не «по срокам»). «Относиться» – профессионализм (жаргонизм), которым злоупотребляют работники финансово-учетной сферы вместо официального термина «учитывать(ся)». Например, в налоговом контексте «относить в затраты» или еще страшнее «относить в уменьшение налогооблагаемой базы» означает «принимать к вычету для целей расчета того или иного налога».

В данном контексте можно предположить, что речь идет о СРОКАХ учета (т.е. отражения) проводок в виде зачисляемых сумм (траншей). Отсюда варианты перевода: recognized / accounted for / recorded / credited / entered (into accounts).

PS. В следующий раз просите своих бухгалтеров писать более корректно.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-11-24 08:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

+ entered into the books
Selected response from:

ViBe
Local time: 12:01
Grading comment
VIBe, Oleg, спасибо.
"относиться" меня как раз и смущало.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4recognized / accounted for / recorded / credited / entered (into accounts)
ViBe
4by due dates the amounts are allocated [to the corresponding accounts]
Oleg Lozinskiy


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
by due dates the amounts are allocated [to the corresponding accounts]


Explanation:
*

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 13:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 479
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
recognized / accounted for / recorded / credited / entered (into accounts)


Explanation:
Корректнее вопрос, IMHO, звучал бы так: «суммы … относятся» (а не «по срокам»). «Относиться» – профессионализм (жаргонизм), которым злоупотребляют работники финансово-учетной сферы вместо официального термина «учитывать(ся)». Например, в налоговом контексте «относить в затраты» или еще страшнее «относить в уменьшение налогооблагаемой базы» означает «принимать к вычету для целей расчета того или иного налога».

В данном контексте можно предположить, что речь идет о СРОКАХ учета (т.е. отражения) проводок в виде зачисляемых сумм (траншей). Отсюда варианты перевода: recognized / accounted for / recorded / credited / entered (into accounts).

PS. В следующий раз просите своих бухгалтеров писать более корректно.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-11-24 08:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

+ entered into the books

ViBe
Local time: 12:01
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48
Grading comment
VIBe, Oleg, спасибо.
"относиться" меня как раз и смущало.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AnthonyLee
2 hrs
  -> Thx

agree  The Misha: Apparently, any such entries in real life are recognized in strict accordance with the type of accounting used (i.e. cash or accrual), so adding anything about "dates" or "schedules" or what not would be totally superfulous.
2 hrs
  -> Well put. Thx.

agree  Vladys
13 hrs
  -> Thx, Vladys

agree  cyhul
4 days
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search