Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: а это таки точечное событие, да и единовременное, хіба ні?:
Share this event with your friends. Details. Milwaukee's annual Point in Time Homeless count where volunteers and Continuum of Care providers gather to survey those experiencing homelessness. https://www.facebook.com/events/157685144874328/
Vladys Ukraine Local time: 13:13 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 7
Jack Doughty United Kingdom Local time: 11:13 Native speaker of: English PRO pts in category: 426
Notes to answerer
Asker: Thank you! This is exactly what I was thinking, but just want to double check that I wasn't missing anything by not directly translating "точечные". I had toyed with something along the lines of "isolated non-recurring items", but this seemed like an unnecessary and awkward addition. Thank you for helping to clarify!