KudoZ home » Russian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

в срочном порядке

English translation: yes, fine

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:48 Sep 11, 2006
Russian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Russian term or phrase: в срочном порядке
На основании вышеизложенного, прошу Вас в срочном порядке заключить Дополнительное соглашение № 3 к Договору № 9-2006 от 16.03.2006 года, для исключения задержек по срокам проведения землеустроительных работ по выбору земельных участков для предварительного размещения объектов обустройства месторождения.

On the basis of the aforementioned I am asking you as a matter of urgency to enter in Supplementary agreement No. 3 to Contract No. 9 -2006 dd. 16.03.2006. in order to avoid further delays in carrying out of land allocation arrangement works.
Vova
Local time: 11:37
English translation:yes, fine
Explanation:
&

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-09-11 07:57:14 GMT)
--------------------------------------------------

at your earliest convenience - also

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-09-11 07:58:48 GMT)
--------------------------------------------------

as a matter of urgency - тверже, все же, что лучше...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-09-11 08:00:04 GMT)
--------------------------------------------------

Tony Blair will press George Bush today to support "as a matter of urgency" a ceasefire in Lebanon as part of a UN security council resolution next week, ...
www.guardian.co.uk/israel/Story/0,,1832122,00.html

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-09-11 18:43:28 GMT)
--------------------------------------------------

to pristav and лузан: if david knowles agreed with me then it would be only fair to suggest that both of you also agreed with me? i wish people were more logical with their comments...
Selected response from:

xxxsergey
Local time: 09:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9yes, finexxxsergey


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
yes, fine


Explanation:
&

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-09-11 07:57:14 GMT)
--------------------------------------------------

at your earliest convenience - also

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-09-11 07:58:48 GMT)
--------------------------------------------------

as a matter of urgency - тверже, все же, что лучше...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-09-11 08:00:04 GMT)
--------------------------------------------------

Tony Blair will press George Bush today to support "as a matter of urgency" a ceasefire in Lebanon as part of a UN security council resolution next week, ...
www.guardian.co.uk/israel/Story/0,,1832122,00.html

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-09-11 18:43:28 GMT)
--------------------------------------------------

to pristav and лузан: if david knowles agreed with me then it would be only fair to suggest that both of you also agreed with me? i wish people were more logical with their comments...

xxxsergey
Local time: 09:37
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  a05
0 min

agree  David Knowles: Yes, I like "as a matter of urgency". It's just the right business phrase/cliche!
2 mins

agree  Jack Doughty: Just what I would use myself.
8 mins

agree  Smantha
40 mins

agree  Elena Iercoşan
1 hr

agree  xxxPristav: With Mr David Knowles
2 hrs

agree  Nico Staes
3 hrs

agree  Сергей Лузан: With Mr David Knowles & Pristav
7 hrs

agree  naomihon
2 days23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search