Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:35 Sep 11, 2006
Russian to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
Russian term or phrase:Юн.
The end of a letter:
Писал Фентистов и Абрамов. Подпись воспитанников: Юн. Залкин. Абрамов. Залкин. Феоктистов. Карев. Цуканов.
A younger brother of the Zalkin who wrote the letter?
Talking about different ethnicities - Iun or Yun is a very common Korean family name. Not sure how abundant they were in Russia at the time though. If they were, that'll prove Natalie's idea. But we're still stuck with the two Zalkin's here.
To: Vladimir Lioukaikine: I never said that Юний is Jewish, but Zalkin is definitely not Russian and most likely Jewish. If I had more time i could find you more examples about possible variants for Юн. just for fun :-))
Ah, c'mon Vladimir, Юний is neither Russian nor Jewish. This name traces back to ancient Rome where all those Junius's lived. And mentioning this provoker Юний Давыдов, associated with the "Падонки" movement here - hey, you must be joking.
Vladimir Lioukaikine: I would not consider the last name Zalkin as a Russian name. I believe it's Jewish. To add, there were some unusual names at that time, like Elektrifikatsia. This name could be, say, Юний.
In lists of names where two are the same (whether related or not), I think it's common in English (and I dare say Russian) to put the initials of *both* of them, not just one, for ease of reference. I wonder why they haven't done that here... odd