Я бы хотел поблагодарить партнеров, без которых успех был бы невозможен.

English translation: I want to thank my partners without whom the success would be impossible

17:05 Jul 1, 2003
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Russian term or phrase: Я бы хотел поблагодарить партнеров, без которых успех был бы невозможен.
I would like to thank my partners who made success happen.

Можно так?
Masha
English translation:I want to thank my partners without whom the success would be impossible
Explanation:
Ближе к тексту, так сказать. Помимо прочего, мы не знаем, чей это успех -- только говорящего или "всехний общий" ;)

Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 17:47
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6I want to thank my partners without whom the success would be impossible
Kirill Semenov
5 +3I would like to thank my partners to whom I owe my success.
Yuri Smirnov
4I would like to thank my partners, without whom we could not have succeeded.
Larisa Migachyov


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
I would like to thank my partners to whom I owe my success.


Explanation:
-

Yuri Smirnov
Local time: 17:47
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JoeYeckley (X): or "our partners" depending on the context.
1 min
  -> Sure. Thanks.

agree  nettranslatorde
38 mins
  -> Thanks

agree  Сергей Лузан
14 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
I want to thank my partners without whom the success would be impossible


Explanation:
Ближе к тексту, так сказать. Помимо прочего, мы не знаем, чей это успех -- только говорящего или "всехний общий" ;)



Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 17:47
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 148
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GaryG: or better "...would have been...", which is the customary phrasing and perhaps better reflective of the tense
9 mins
  -> true, thank you very much! I have to remember :)

agree  nettranslatorde: "would have been"
27 mins
  -> yes,and thank you :)

agree  Jack Doughty: with GaryG.
1 hr
  -> thank you :)

agree  Mark Vaintroub
4 hrs
  -> спасибо :)

agree  Sara Noss
14 hrs
  -> спасибо :)

agree  Сергей Лузан: with GaryG & Jack Doughty. As well. More idiomatic.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I would like to thank my partners, without whom we could not have succeeded.


Explanation:
Or simply "who have made this possible".

Larisa Migachyov
United States
Local time: 07:47
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search