English translation: (ground)water level: encountered vs.steady
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:43 Jun 26, 2007
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Geology
Russian term or phrase:появившийся (уровень воды)
Not much context, just a heading in a tableю What is meant seems pretty clear, I just wonder what the correct term is.
Explanation: I suppose these are two separate columns - in this case I would translate установившийся as "final" - the level that was finally established and появившийся as "mas" - literally "water level that appeared" but I interpret it as "the highest level observed"
You may check it by comparing the figures - if the figures in the second colum are greater than in the first column then "появившийся " should be considered max with very high probability
Alexander Onishko Local time: 21:36 Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 8