Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer|
|Russian to English translations [PRO]|
Law/Patents - Human Resources / Military HR
|Russian term or phrase: зачислить в списки личного состава части и ВЫВЕСТИ ЗА ШТАТ 2-й роты|
|This is from an order by a commanding officer of a military unit:|
"Приказываю зачислить [такого-то] в списки личного состава части и вывести за штат 2-й роты"
Well, I understand that, from a military standpoint, "вывести за штат" means that one is attached to a "рота", yet holds no official position in the "рота", i.e. not really part of "рота" 's actual staff.
If that is the case, what would be the correct translation for "вывести за штат" in the military context? Obviously, the terms of the 'ordinary world', such as 'freelance', 'independent contractor', 'part-time', 'outstaffed', 'outsourced', do not apply.
Thank you for your help.
57 mins confidence:
(add ... to unit personnel rosters/lists) and remove from 2nd Company staff roster
Примерно так, по-моему.
|Notes to answerer|
|Asker: Thanks for your input, Mr. Kelly. I think the point is not the 'removal from staff of 2nd Company', but 'attachment to 2nd Company without awarding staff positions'.|
|Login to enter a peer comment (or grade)|16 hrs confidence:
assign (directly) to the Unit No ... removing from the 2nd Company personnel roster
Personnel Temporarily **Attached to "E" Company, 2nd Battalion, 4th Marines
Unit: Richardson was assigned to the 1st Battalion, 41st Infantry Regiment, 1st Armored Division, Fort Riley, Kan.
NAVY - **Attached to Marine Unit **- Tapes To Order. ... If you are not attached to a Marine Unit AND/OR you do NOT want your name and branch tapes to match the ...
Note added at 16 hrs (2006-09-08 06:06:59 GMT)
я думаю, что военнослужащего повысили, выведя его из состава роты и приписав непосредственно в состав части. Роту могут откомандировать в другую часть (и личный состав - соответственно), а те, кто при части - останутся с частью.
| Vladimir Dubisskiy|
Local time: 10:40
Works in field
Native speaker of: Russian, Ukrainian
PRO pts in category: 12
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations