же

English translation: It

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

18:41 Oct 26, 2005
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Russian term or phrase: же
из Земфириной песни
"чего *же* ты боишься - Бога или боли?"
Не могу ничего придумать.
Aleksandr Okunev
Local time: 13:15
English translation:It
Explanation:
What is IT, you fear?
Selected response from:

Andrey Belousov
United States
Local time: 06:15
Grading comment
Большое спасибо всем. Мне немного неудобно выступать судьей в этом вопросе, прошу воспринимать все как мое личное субъективное мнение. Моя логика такова:
Ты боишься Бога или боли? = Do you fear God or pain?
Чего ты боишься - Бога или боли? = What do you fear - God or pain?
Чего же ты боишься - Бога или боли? = What is it that you fear - God or pain?
Мне понравился ответ Курта, но я не очень уверенно себя чувствую с just, ваш вариант, Курт, я понимаю как "А все-таки чего ты боишься - Бога или боли?" Мне кажется, я ошибаюсь, судя по количеству агри, но на правах вопрошайлы... :)
Остальные предложенные варианты я придумал сам, и они мне не понравились.
Юрий, я указал, что этот вопрос из пробного перевода, желая сказать, что это вопрос "на интерес", в будущем хотелось бы иметь и такую категорию вопросов (однако, не без очков). Переводить его в easy не стоит, потому что он далеко не легкий. Подобные вопросы мне в институте задавал Эдуард Михайлович Прокопович - синхронист, преподававший и одновременно работавший для ЦК КПСС и контор поменьше. Он знал 376 вариантов *точного* перевода "ли" во фразах типа: "А не хряпнуть ли нам пивка" и неисчислимого количества других мельчайших нюансов и весьма этим гордился, мне кажется, вполне заслуженно.
Удачи всем! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8Just what are you afraid of, God or pain?
Kurt Porter
5 +3So
Yelena.
4 +3So, what do you fear -- suffering or God?
Nina Chulak
2 +4It
Andrey Belousov
4now
Andrew Vdovin
3 +1on earth
Vitali Stanisheuski
4 -1What the hell are you afraid of - God or pain?
Jura Gorohovsky


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
же
It


Explanation:
What is IT, you fear?

Andrey Belousov
United States
Local time: 06:15
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 27
Grading comment
Большое спасибо всем. Мне немного неудобно выступать судьей в этом вопросе, прошу воспринимать все как мое личное субъективное мнение. Моя логика такова:
Ты боишься Бога или боли? = Do you fear God or pain?
Чего ты боишься - Бога или боли? = What do you fear - God or pain?
Чего же ты боишься - Бога или боли? = What is it that you fear - God or pain?
Мне понравился ответ Курта, но я не очень уверенно себя чувствую с just, ваш вариант, Курт, я понимаю как "А все-таки чего ты боишься - Бога или боли?" Мне кажется, я ошибаюсь, судя по количеству агри, но на правах вопрошайлы... :)
Остальные предложенные варианты я придумал сам, и они мне не понравились.
Юрий, я указал, что этот вопрос из пробного перевода, желая сказать, что это вопрос "на интерес", в будущем хотелось бы иметь и такую категорию вопросов (однако, не без очков). Переводить его в easy не стоит, потому что он далеко не легкий. Подобные вопросы мне в институте задавал Эдуард Михайлович Прокопович - синхронист, преподававший и одновременно работавший для ЦК КПСС и контор поменьше. Он знал 376 вариантов *точного* перевода "ли" во фразах типа: "А не хряпнуть ли нам пивка" и неисчислимого количества других мельчайших нюансов и весьма этим гордился, мне кажется, вполне заслуженно.
Удачи всем! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kurt Porter: good way to note the emphasis...making it caps...
2 mins
  -> Thank you! :)

agree  koundelev
5 hrs
  -> Thank you!

agree  Larissa Dinsley
10 hrs
  -> Thank you! :)

neutral  Alexander Demyanov: The comma makes it a very different question. Why on earth do you need a comma here?
15 hrs
  -> Hell yea, the comma is superfluous.

agree  xxxblawith
1 day 23 hrs
  -> Thank you! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
же
Just what are you afraid of, God or pain?


Explanation:
же

Kurt Porter
Local time: 15:15
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Blithe
20 mins
  -> Thank you, Blithe.

agree  Mikhail Kropotov: Best!
23 mins
  -> Thank you, Misha!

agree  AllaT
55 mins
  -> Thank you, All.

agree  koundelev
4 hrs
  -> Thank you, George.

agree  Kirill Semenov
10 hrs
  -> Thank you my friend.

agree  Vitali Stanisheuski: С оговорками - см. мое поле ответа.
12 hrs
  -> Thank you, Vitali.

agree  tanyazst
13 hrs
  -> Thank you, tanyazst.

agree  Alexander Demyanov
15 hrs
  -> kurt.porter
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
же
What the hell are you afraid of - God or pain?


Explanation:
Почему нет?

Jura Gorohovsky
Russian Federation
Local time: 13:15
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yelena.: Слишком сильно, мне кажется
3 mins
  -> Да, Земфира такая :)

neutral  Mikhail Kropotov: Не подходит: "what the hell are you afraid of" - законченный вопрос, после него варианты ответов лишние.
31 mins
  -> Миш, так вы согласны или нет? :)

neutral  koundelev: По времени на обдумывание и по конструкции конгениально лучшему (ИМХО) ответу Курта. Но: "What the hell" что называется "перевешивает", отвелекает внимание от сути вопроса. Курт решил это энергичным "Just". И получил ритмически организованную фразу...
5 hrs
  -> Сильно сказано! Все перечитываю, смакую... :)

disagree  Alexander Demyanov: "What the hell are you afraid of..." would imply a notion that there's nothing to be afraid of.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
же
So, what do you fear -- suffering or God?


Explanation:
Or...

So, what are you afraid of...

Nina Chulak
Local time: 06:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.: Вашего ответа не видела
1 min

agree  Alexander Demyanov
5 hrs

agree  Tsogt Gombosuren
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
So


Explanation:
So what is it you are afraid of - God or pain?

Yelena.
United Kingdom
Local time: 11:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nina Chulak: great minds think alike. :)
4 mins

agree  Сергей Лузан
2 hrs

agree  Alexander Demyanov
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
же
now


Explanation:
Now what are you afraid of?

Now what are you afraid of? Is the fear in the engine or in you? I say it is in you. Now suppose that you do not see the engine till you are crushed under ...
www.ppquimby.com/sub/articles/ do_we_see_that_which_we_are_afra.htm

Now what are you afraid of? There's nothing to fear You want me to help But you won't let me near In your heart you can hear me ...
www.cowboylyrics.com/lyrics/ crowell-rodney/the-man-in-me-1736.html


В иних случаях можно также - why, но сода это не очень подойдет:

Why, what are you afraid of?

Andrew Vdovin
Local time: 17:15
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
же
on earth


Explanation:
on earth

What on earth are you afraid of...

Из Лингвы
же
2.
1) ( усилительная ) ever, for smbd's sake, ***on earth***, the hell когда же вы будете готовы? — aren't you ever going to be ready? пойдем же! — come along! говорите же! — say something for goodness' sake! что же мне делать? — what ***on earth*** shall I do?

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 37 mins (2005-10-27 07:18:15 GMT)
--------------------------------------------------

Не сочтите за дурной тон, вот все из той же Лингвы:

on earth 1) на земле 2) ***же***, просто, только, все-таки употр. после вопросит. местоимений how, why, where и пр. и после выражений с отрицательным значением, напр. no reason
***What on earth does that means? — А что, скажите на милость, все это значит?****

Т.е. , какие бы еще у on earth ни были значения, оно все-таки также передает и крайнюю степень непонимания (с круглыми глазами :-) ).

Возможно, оно и присутствует в вопросе Земфиры. Тогда здесь и нужно on earth .

Но возможно также, что это "же" - просто "понукание", мол: ну (так) чего ты боишься, можешь сказать в конце концов, чего молчишь, я знаю, что одно из 2-х, но я твоего ответа жду. В таком случае это понукание хорошо передается словом just, как предложил Курт.

Что имеет в виду Земфира, мне трудно судить.

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 13:15
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrey Belousov
1 min
  -> Cпасибо!

agree  Blithe
19 mins
  -> Cпасибо!

neutral  Mikhail Kropotov: "what on earth" conveys disbelief and escalates the tone. it does not fit in a mutliple choice question like this one. as for Lingvo, it's known to be horrible at this type of expressions. its interpretation does not apply here
23 mins
  -> Немного не понимаю Вас. Усиливается вопросительное местоимение, разве нет? Тут же явно "чего" не в смысле "отчего? почему?" - оно относится к "Бога или боли" // значение 1 возможно только при наличии явного отрицания - см. доп.выдержку в моем поле ответа

disagree  Alexander Demyanov: What on earth implies that there is hardly anything to be afraid of.// Vitali, why on earth are you relying on Lingvo, etc.? There are enouph google hits on " what on earth are you afraid of" to figure out the meaning.
5 hrs
  -> 1) see Mikhail Kropotov's comment. 2) see example of Lingvo (my answer field) - is it the same? // значение hardly anything возможно только при наличии явного отрицания - см. доп.выдержку в моем поле ответа//Ваш пример тоже иллюстр."крайнее непонимание"
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search