KudoZ home » Russian to English » Law: Contract(s)

Поручитель обязан...в случаях

English translation: see

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:05 Apr 23, 2008
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Russian term or phrase: Поручитель обязан...в случаях
4. Поручитель обязан:
4.1.1. при неисполнении или ненадлежащем исполнении Должником обязательств по Основному договору исполнить обязательства Должника в порядке, предусмотренном статьей 5 Договора;
4.1.2. в случаях, предусмотренных законодательством, иными нормативными актами или внутренними документами Поручителя – не позднее дня заключения Договора предоставить документы, подтверждающие необходимое согласование (одобрение, разрешение и т.п.) заключения Договора, в том числе - в случае, когда Договор является сделкой, в совершении которой имеется заинтересованность, крупной сделкой и т.д.; а также документы, подтверждающие полномочия лица, подписывающего Договор от имени Поручителя;

меня интересует порядок слов:

4.1. The Surety shall:
4.1.1. in the event of non-fulfillment or improper fulfillment by the Debtor of its obligations under the Principal Agreement, fulfill the Debtor’s obligations in accordance with the procedure set forth in Article 5 hereof;
4.1.2. in instances provided for by laws, other statutory acts or internal documents of the Surety, no later than on the day of execution of this Agreement, provide documents confirming the necessary coordination (approval, permission) of the execution of this Agreement, including in those instances when the Agreement is an interested party transaction or a major transaction, etc.,.
responder
Russian Federation
Local time: 15:10
English translation:see
Explanation:
4.1. The Surety shall:
4.1.1. in the event that the Debtor fails to fulfill or improperly fulfil its obligations under the Principal Agreement, fulfill the Debtor’s obligations as stipulated by Article 5 hereof;
in cases provided for by legislation, other statutory acts or the Surety’s internal documents, provide - no later than on the day of execution of this Agreement – the documents ...

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-04-23 21:02:27 GMT)
--------------------------------------------------

so, this is almost the same as yours, Responder.
my PC's rather slow, sorry.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-23 21:05:22 GMT)
--------------------------------------------------

since you put SHALL in 4.1, I don't see the need to insert it again in the next clause.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-23 22:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

fulfilS (!) improperly ... - soorry for the typo
Selected response from:

Serhiy Tkachuk
Ukraine
Local time: 15:10
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4see
Serhiy Tkachuk


Discussion entries: 5





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
see


Explanation:
4.1. The Surety shall:
4.1.1. in the event that the Debtor fails to fulfill or improperly fulfil its obligations under the Principal Agreement, fulfill the Debtor’s obligations as stipulated by Article 5 hereof;
in cases provided for by legislation, other statutory acts or the Surety’s internal documents, provide - no later than on the day of execution of this Agreement – the documents ...

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-04-23 21:02:27 GMT)
--------------------------------------------------

so, this is almost the same as yours, Responder.
my PC's rather slow, sorry.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-23 21:05:22 GMT)
--------------------------------------------------

since you put SHALL in 4.1, I don't see the need to insert it again in the next clause.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-23 22:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

fulfilS (!) improperly ... - soorry for the typo

Serhiy Tkachuk
Ukraine
Local time: 15:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 64
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search