English translation: principle of random checks /principle of random sampling
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:
principle of random checks /principle of random sampling
Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs / RF Customs Code
Russian term or phrase:принцип выборочности
From art. 358 of the RF Customs Code: "При проведении таможенного контроля таможенные органы исходят из принципа выборочности и, как правило, ограничиваются только теми формами таможенного контроля, которые достаточны для обеспечения соблюдения таможенного законодательства Российской Федерации."
I am editing a document where "принцип выборочности" has been rendered as "selective application" of customs oversight measures. Unfortunately, "selective" doesn't work well as a modifier in AE for any kind of law enforcement effort; it implies that the enforcers sometimes enforce the law; and sometimes not. So...
Multitran gives "optionality" for "выборочность," which doesn't do the trick here, as I believe what is being "selected" by this principle is a part of what is being processed by Customs (i.e., you bring in 3 containers, they check all the paperwork for only one of them, selected at random).
Personally, I am leaning toward "sampling principle" or "principle of spot checks," but I am open to informed suggestions.