21:47 Nov 28, 2008 |
Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Igor Blinov Russian Federation Local time: 01:37 | ||||||
Grading comment
|
right to demand to remain within the terms of the legal agreement Explanation: в требование входит не только "claims" - что имеется ввиду-в случае невыполнения - что-то одно, но все параграфы, где стоит подпись заёмщика -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2008-11-29 05:47:53 GMT) -------------------------------------------------- "claim" - уже будет следствием выше мною сказанного |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cession rights Explanation: иными словами, права по цессии, которая уже есть уступка прав требования |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
right to claim from the Borrower shall be tranferred from the Assignor to the Assignee Explanation: вот так просто -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2008-11-29 11:09:19 GMT) -------------------------------------------------- sorry, "transferred" |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|