Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Russian to English translations [PRO]|
Law/Patents - Law (general)
|Russian term or phrase: ввиду необходимости привлечения|
|Эта работа, которая явилась в высшей степени дорогостоящей ввиду необходимости привлечения внешних платных услуг, была абсолютно необходимой.|
|English translation:because it required...|
This work, which grew highly expensive because it required outsourced services, was absolutely necessary/essential.
In this (presumed) context, this will be clear and easy to understand.
(Whatever option you choose, I advise you make sure you set off the "extra information" relative clause with commas, otherwise the structure becomes a bit torturous.)
Selected response from:
Local time: 07:19
|Thank you, Daniel!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
13 mins confidence: peer agreement (net): +3