15:16 May 22, 2005 |
Russian to English translations [PRO] Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vadim Khazin Local time: 21:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | From the case file it is known... |
| ||
3 | act of the court |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
постановление act of the court Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2005-05-22 15:41:32 GMT) -------------------------------------------------- \"рПУФБОПЧМЕОЙЕ ДЕМБ\" - ЬФП ОЕ РП-ТХУУЛЙ. чЕТПСФОП ЪДЕУШ ЙНЕЕФУС Ч ЧЙДХ \"РПУФБОПЧМЕОЙЕ УХДБ РП ДЕМХ ... \" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
From the case file it is known... Explanation: (to avoid РПУФБОПЧМЕОЙЕ and to retain meaning). As for РПУФХРЙМБ, I would say "appeared before..." ( like bfore a notay public) since she obviously went there on her own will. -------------------------------------------------- Note added at 2005-05-22 17:03:11 (GMT) -------------------------------------------------- to Tatiana Neroni: Your \"was admitted (to a hospital) for an (forensic) evaluation\" implies that she met certain \"admission criteria\" and could (against her request) not be admitted. But here is another case: she just arrived there for a service they could not deny. I hope this explains my logic. |
| |
Grading comment
| ||