ориентироваться в правовой стороне нашей жизни

English translation: to find their way in the legal aspect of our life

11:02 Jul 20, 2005
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Law (general)
Russian term or phrase: ориентироваться в правовой стороне нашей жизни
Я бы очень хотела познавать основы современного права, а в дальнейшем на практике помогать людям ориентироваться в правовой стороне нашей жизни, знать свои права и правильно исполнять свои обязанности.
все последнее предложение
I would like to learn main principles of modern law and then in actual practice to help people to ???
не могу родить чего-то
Vova
Local time: 00:23
English translation:to find their way in the legal aspect of our life
Explanation:
"...in the legal aspect of their lives" would sound more normal in English, though not so cloase a translation.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-07-20 11:12:01 GMT)
--------------------------------------------------

Typo: close
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 21:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3to find their way in the legal aspect of our life
Jack Doughty


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ориентироваться в правовой стороне нашей жизни
to find their way in the legal aspect of our life


Explanation:
"...in the legal aspect of their lives" would sound more normal in English, though not so cloase a translation.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-07-20 11:12:01 GMT)
--------------------------------------------------

Typo: close

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 21:23
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 891

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrey Belousov (X)
5 mins
  -> Thank you.

agree  Kevin Kelly: I would say "aspects."
6 mins
  -> Thank you. Yes, I agree "aspects" in the plural would be an improvement.

agree  David Knowles: with Kevin!
12 mins
  -> Thank you, so do I.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search