https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/law-general/4157227-%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%B2%D0%BE%D1%80-judgment-or-sentence.html

Пригвор - Judgment or sentence?

English translation: Sentence

00:34 Dec 20, 2010
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Criminal Law
Russian term or phrase: Пригвор - Judgment or sentence?
I am having trouble deciding whether to use judgment or sentence for приговор.

Context:

Приговор - title of document

"cуд
УСТАНОВИЛ:
Иванов И.И. совершил незаконное использование объектов авторского права....

ПРИГОВОРИЛ:
Признать Иванов Иван Иванович виновным в совершении преступления,предусмотренного ст. 146 ч.
3 п. «в» УК РФ и назначить ему наказание в виде лишениясвободы сроком на 3 года."

It would seem to me that the "приговор" should be "judgment," "приговорил" "has rendered judgment" and "и назначить наказание ему" - "and to sentence him to."

Comments? Ideas?

Multitran seems misleading - with "sentence" used as often or more often than "judgment" for приговор.....
Tom Fennell
United States
Local time: 17:21
English translation:Sentence
Explanation:
It's "sentence" because we say : "pronounce sentence" that means "оглашать приговор".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-20 01:56:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ok...I understnad.So, in this case it's "Judgement" like in this document http://www.ilo.org/dyn/triblex/triblexmain.fullText?p_lang=f...
Selected response from:

anaberbec (X)
Portugal
Local time: 23:21
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Sentence
anaberbec (X)
5 +1Приговор is a Verdict and наказание is Sentence
Angela Greenfield
5found him guilty of violating - a list of statutes violated (or "as charged") and sentenced him to
ArnieT
4Judgment
Deborah Hoffman
4sentence of judgement
Olga Rbl
Summary of reference entries provided
только пригОвор, а не пригвор
Fernsucht
приговор - sentence
Vlad51

Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Sentence


Explanation:
It's "sentence" because we say : "pronounce sentence" that means "оглашать приговор".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-20 01:56:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ok...I understnad.So, in this case it's "Judgement" like in this document http://www.ilo.org/dyn/triblex/triblexmain.fullText?p_lang=f...


anaberbec (X)
Portugal
Local time: 23:21
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in MoldavianMoldavian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: I don't understand how "ПРИГОВОРИЛ: Признать Иванов Иван Иванович виновным " Could be "pronounce sentence on him". Sentence has to do with the punishment part, not the establishment of guilt. In a big trial,one could have the judgment issued one day and the sentence weeks later....is the first document a приговор? A sentence always had to do with punishment, but this would not involve punishment (yet).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernsucht
22 mins

agree  cyhul
3 hrs

agree  Vlad51
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
found him guilty of violating - a list of statutes violated (or "as charged") and sentenced him to


Explanation:
....

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-12-20 08:07:59 GMT)
--------------------------------------------------

Установил - Found, Приговорил - Judged

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-12-20 08:10:14 GMT)
--------------------------------------------------

Или - Установил - Finding, Приговорил - Judgement

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-12-20 08:32:08 GMT)
--------------------------------------------------

Convicted I.I.I. of illegal use of copyright-protected materials in violation of Section XXXX of the Federal Criminal Code and sentenced him to ******* pursuant to Section XXXX of the FCC.

ArnieT
Ukraine
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Приговор is a Verdict and наказание is Sentence


Explanation:
Your confusion is natural, since the criminal procedure in Russia is different from that in the US. In the US Приговор is pronounced by the Jury and the Sentence is IMPOSED by the Judge.
In Russia the Judge does both.
So here it goes:
"the Court
FOUND:
That I.I. Ivanov is guilty of ...

DELIVERED THE VERDICT:
To find Ivan Ivanovich Ivanov guilty of committing a crime under Article So-and-so of the Criminal Code of the RF and to SENTENCE HIM TO 3 years of imprisonment (or whatever word you use).

I know what the dictionaries say, but I always say that the people who write them are human, and very often those who write them are not the same people who actually work in court. I've spend a considerable amount of time in both Russian and US courts and base my answer on this experience.

Good luck in your translation.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-12-20 18:15:11 GMT)
--------------------------------------------------

You can of course say "Pronounced the Sentence" for "Приговорил", but then you would have to use "impose the sentence" for "назначить ему наказание" in the same sentence (no pun intended!).

Angela Greenfield
United States
Local time: 18:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 530

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Douglas: With "verdict" as the title.
18 hrs
  -> Many thanks, Rachel!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Judgment


Explanation:
I would go with judgment, because the two legal systems are different and it is the less inaccurate rendering of your title. The word "sentence" is going to be too restrictive as it only refers to the imposition of penalty phase which, as Angela points out is not so much of a separate phase. At least with the term judgment you're not specifically excluding anything.


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-12-20 19:17:58 GMT)
--------------------------------------------------

I just checked my copy of William Butler's dictionary and he renders приговор as judgment, and приговор суда as judgment of a court.

Deborah Hoffman
Local time: 18:21
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sentence of judgement


Explanation:
1. The Title of the documents would be JUDGMENT
http://www.docstoc.com/docs/46568868/JUDGMENT-IN-A-CRIMINAL-...
2. Суд УСТАНОВИЛ would be "has found"
3. ПРИГОВОРИЛ would be "has sentenced" http://www.docstoc.com/docs/46568868/JUDGMENT-IN-A-CRIMINAL-...

They also use the term INDICTMENT in the official judgment documents

such as below:

Indictment

Defendant was charged by a two-count indictment with violation inter alia of ORS 164.225, as follows:
"The defendant is accused by the Grand Jury for Eden County of the following offenses:
"Count 1: BURGLARY IN THE FIRST DEGREE (FSG=7; A
http://courts.oregon.gov/OJD/docs/OSCA/acs/records/CriminalC...

Check out these two
http://www.federalreserve.gov/boarddocs/legaldevelopments/or...




Olga Rbl
United States
Local time: 18:21
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: только пригОвор, а не пригвор

Reference information:
n/a

Fernsucht
United States
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 78
Note to reference poster
Asker: Oh, yes. But I don't seem to be able to edit it.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Reference: приговор - sentence

Reference information:
Sentence - the judgement formally pronounced by the court or judge upon the defendant after his conviction in a criminal prosecution, imposing the punishment to be inflicted, usually in the form of a fine, incarceration, or probation. Sentencing may be carried out by a judge, jury, or sentencing council (panel or judges), depending on the statutes of the jurisdiction. The word is properly confined to criminal proceedings. In Civil cases, the terms "judgment", "decision", "award", "finding", etc., are used. (Black's Law Dictionary)

Vlad51
Kyrgyzstan
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: The operative word here would seem to be "AFTER" his conviction. I understand that the verb приговорил means "to sentence," but when the court document used to convict (and not just sentence) is called a приговор - it would seem this is a judgment, not a sentence. A sentence is a punishment, not a document.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: