https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/law-patents/28830-wozbujdeno-delo.html

wozbujdeno delo

English translation: instigate proceedings

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:wozbujdeno delo
English translation:instigate proceedings
Entered by: artyan

01:43 Jan 19, 2001
Russian to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
Russian term or phrase: wozbujdeno delo
Protiv Konyukhowa wozbujdeno ugolownoe delo i 15 Iyulya, 1999 obyawlen rozisk
Aida Hakobyan
instigate proceedings
Explanation:
There is quite a number of ways to say "vozbuzhdat' delo" in English. Below are just some of them:

to instigate proceedings
to institute proceedings
to open a case
to process against sb.
to take actin against sb.
etc., etc.

I would translate, "obyavlen rozysk" through using the phrase "warrant of caption" (prikaz o rozyske i areste prestupnika), because it will fit your context very well. "To circulate" is another legal word for such an instance.

I would translate your sentence as follows:

Proceedings were instigated against Konyukhov, and the warrant of caption was circulated on 15 July 1999.

Selected response from:

artyan
United States
Local time: 13:45
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nainstigate proceedings
artyan
nathe criminal case was launched
Natalie
nato bring an action against smb., to take institute proceedings against smb.
Dimlivanov


  

Answers


33 mins
instigate proceedings


Explanation:
There is quite a number of ways to say "vozbuzhdat' delo" in English. Below are just some of them:

to instigate proceedings
to institute proceedings
to open a case
to process against sb.
to take actin against sb.
etc., etc.

I would translate, "obyavlen rozysk" through using the phrase "warrant of caption" (prikaz o rozyske i areste prestupnika), because it will fit your context very well. "To circulate" is another legal word for such an instance.

I would translate your sentence as follows:

Proceedings were instigated against Konyukhov, and the warrant of caption was circulated on 15 July 1999.




    Electronic dictionaries
artyan
United States
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 134
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins
the criminal case was launched


Explanation:
"To launch a criminal case" is a widely used expression, see, for example:
General Prosecutor s Office may launch criminal case against Yulia Tymoshenko
(http://kpnews.com/main.php?arid=6087)
Prosecutor General Vladimir Ustinov to launch criminal charges against his deputy
(http://www.allnews.ru/english/2000/11/13/case/)
prosecutors intend to launch a criminal case against Sheremet
(http://www.rferl.org/ucs/2000/08/12-030800.html)
(and many others)

Another possibility:
To institute a criminal case (New Rus.-Eng. Dictionary of Legal Terms; Lingvo 6.0) (but I wouldn't use it)


Natalie
Poland
Local time: 22:45
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 4308
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins
to bring an action against smb., to take institute proceedings against smb.


Explanation:
возбуждать дело (против кого-л.)
to bring an action against smb., to take institute proceedings against smb.


    ABBYY Lingvo 6.0
Dimlivanov
Russian Federation
Local time: 23:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: