KudoZ home » Russian to English » Marketing

пластика кнопок

English translation: stylish/elegant/advanced design/shape

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:56 Jan 20, 2003
Russian to English translations [PRO]
Marketing
Russian term or phrase: пластика кнопок
пластика кнопок и их размер соответствует современным
тенденциям.

*
речь о кнопках на телефоне
(ужас)
zmejka
Local time: 16:36
English translation:stylish/elegant/advanced design/shape
Explanation:
Мне кажется, под "пластикой" автор данного маркетингового шедевра имеет в виду привлекательную форму кнопочек, желая этим "изяЧным" словом подчеркнуть их удобство, эргономичность, приятность на взгляд и ощупь, стильность и т.д., вообщем, "соответствие современным тенденциям". Хотя "пластику" уместнее было бы употребить в описании движущихся предметов:

Радиостанция "Эхо Москвы" || Форум
... по замечанию писателя Довлатова С.Д., в таракане есть элегантная пластика гоночного автомобиля, ...
http://www.echo.msk.ru/forum.html?id=9&page=12

:-)))


Selected response from:

Larissa Boutrimova
Canada
Local time: 08:36
Grading comment
спасибо! :) таким изящным стилем отличается наш инженер - к сожалению, к моменту, когда мне доводится переводить его шедевры, he's never around, чтобы уточнить, что он такое, собственно, имел в виду.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Easy-to-operate buttons, and their sizes correspond the modern trends
xxxOleg Pashuk
4plastic of the buttons
David Knowles
3 +1tactile plasticity of buttons
Yakov Tomara
3 +1stylish/elegant/advanced design/shape
Larissa Boutrimova
3moulding
Dimman


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
plastic of the buttons


Explanation:
maybe "the size and plastic finish of the buttons is in accord with modern design trends!

David Knowles
Local time: 13:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4905
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tactile plasticity of buttons


Explanation:
В общем-то, по-моему, это такая же чушь в данном контексте, как и "пластика кнопок" по-русски, но, может быть, оно и задумано для того, чтобы привлечь внимание фразой, за которой реально минимум содержания...


    Reference: http://www.williamweston.co.uk/pages/previous/single/325/112...
Yakov Tomara
Ukraine
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 368

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mk_lab: Не такая уж и чушь. Привлекательный дизайн и удачное размещение кнопок являются очень существенным моментом для мобилок.
32 mins
  -> Спасибо. Я не о дизайне, а о форме описания: "пластика", "грация" и т.п. :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
moulding


Explanation:
НАверное, имеется в виду, как они "вылеплены"

Dimman
Russian Federation
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 233
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Easy-to-operate buttons, and their sizes correspond the modern trends


Explanation:
---

xxxOleg Pashuk
PRO pts in pair: 619
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
stylish/elegant/advanced design/shape


Explanation:
Мне кажется, под "пластикой" автор данного маркетингового шедевра имеет в виду привлекательную форму кнопочек, желая этим "изяЧным" словом подчеркнуть их удобство, эргономичность, приятность на взгляд и ощупь, стильность и т.д., вообщем, "соответствие современным тенденциям". Хотя "пластику" уместнее было бы употребить в описании движущихся предметов:

Радиостанция "Эхо Москвы" || Форум
... по замечанию писателя Довлатова С.Д., в таракане есть элегантная пластика гоночного автомобиля, ...
http://www.echo.msk.ru/forum.html?id=9&page=12

:-)))




Larissa Boutrimova
Canada
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 696
Grading comment
спасибо! :) таким изящным стилем отличается наш инженер - к сожалению, к моменту, когда мне доводится переводить его шедевры, he's never around, чтобы уточнить, что он такое, собственно, имел в виду.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikita Kobrin: Конечно, "shape" и не фиг выпендриваться! (Это я об авторе данного маркетингового шедевра.)
21 hrs
  -> Спасибо, Никита. Вот подойти бы к этому автору, взять его задушевно за пуговицу и спросить: "Милый друг, ты сам-то понял, что сказал?"
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search