KudoZ home » Russian to English » Marketing / Market Research

Эти товары по качеству обогнали большинство североамериканских производиелей.

English translation: have outrun

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:25 Jul 1, 2003
Russian to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Russian term or phrase: Эти товары по качеству обогнали большинство североамериканских производиелей.
These goods are way ahead of the North American cometitors in terms of quality.
Можно так?
Masha
English translation:have outrun
Explanation:
Тут особый глагол: "обогнали", то есть изначально были позади, а потом уже впереди стали. :) Опередили. Это не просто "на голову впереди" или "лучше, чем". Они обошли североамериканцев.

Поэтому я бы предложил использовать как глагол здесь "have outrun" (in their quality).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-01 18:15:08 (GMT)
--------------------------------------------------

И еще: most of North American manufacturers.

Я бы, кстати, не менял на competitors, этого нет в тексте.
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 11:37
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5have outrun
Kirill Semenov
5 +3Можно. Только competitors.
Yuri Smirnov


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Можно. Только competitors.


Explanation:
-

Yuri Smirnov
Local time: 11:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GaryG: Well, more literally, "are better than most...."
6 mins
  -> Я потому и ответил, так вальяжно шутя: "Можно", что мне самому сразу пришло в голову это ahead. Спасибо.

agree  nettranslatorde
31 mins
  -> Спасибо

agree  Сергей Лузан
14 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
have outrun


Explanation:
Тут особый глагол: "обогнали", то есть изначально были позади, а потом уже впереди стали. :) Опередили. Это не просто "на голову впереди" или "лучше, чем". Они обошли североамериканцев.

Поэтому я бы предложил использовать как глагол здесь "have outrun" (in their quality).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-01 18:15:08 (GMT)
--------------------------------------------------

И еще: most of North American manufacturers.

Я бы, кстати, не менял на competitors, этого нет в тексте.

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 11:37
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Lioukaikine: как вариант: "left behind"
41 mins
  -> да, тоже вариант, спасибо :) В любом случае, стОит подчеркнуть, что это "обгон", а не просто "пребывание впереди"

agree  Jack Doughty: Another variant: "have overtaken".
57 mins
  -> even better, probably, thank you :)

agree  Mark Vaintroub
3 hrs
  -> спасибо :)

agree  Boris Popov: еще вариант: have outstripped :)
5 hrs
  -> догоним и перегоним ;) спасибо :)

agree  Sara Noss
13 hrs
  -> спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 27, 2005 - Changes made by Kirill Semenov:
FieldBus/Financial » Marketing
Field (specific)General / Conversation / Greetings / Letters » Marketing / Market Research
Apr 20, 2005 - Changes made by Kirill Semenov:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search