English translation: when registered for antenatal care
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:34 Aug 13, 2004
Russian to English translations [PRO] Medical - Medical: Health Care
Russian term or phrase:pri postanovke na uchet po beremennosti
"Tret' VICH+ zhenshchin uznali svoi VICH-status tol'ko pri postanovke na uchet po beremennosti"
What exactly does this mean? Is this the point when a women goes to the doctor for a pregnany test? Or do they already know that they are pregnant but are registering it in some way?
Explanation: Normally a woman would already know that she is pregnant, she would just register to receive antenatal care which includes blood tests. Many women who don't have regular checkups find out about infections only from antenatal tests results.
беременность 13 недель, очень плохие анализы на инфекции
Добрый день! у меня беременность 13 недель, очень плохие анализы на инфекции, обнаружили: герпес половой (болею 3 года), токсоплазму (IgM-отриц, IgG- ...
Можно ли при таких анализах оставлять беременность или 100% прерывать беременность? www.gynecolog.su/answer.phtml?id=5815
Thanks to all answerers. Ann's explanation in particular was very helpful. I like Litera's translation though I think that I could also just say 'when they registered their pregnany' as my client knows the Russian health care system. Thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer