Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:43 Jun 27, 2007
Russian to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / expert report
Russian term or phrase:komplektnost
lekarstvennaya forma, doza (upakovka)/komplektnost tabletki po 2.5, 5 i 7.5 mg
Have you considered "pill denomination"(about 18 for "pill denomination") / "tablet denomination" (1 for "tablet denomination")? The former looks very plausible to me. I guess I've seen it on the dose package
Explanation: Agree with translation of the asked term.
BUT. I'm positively sure that is has nothing to do with the dosage or smth.
As the sentence is a part of a report (did I miss something?), it would be reasonable to suggest the next:
These are the headers of the columns:
2. Dosage form, strength, packs (blistrs, bottles etc.)
3. Completness of the lot (e.g. do all the packs include leaflets?)
For example: www3.pgz.economy.gov.ru/files/download/103692926/кд%20медицина.doc - Form 7 (Форма 7) and section 6 "quality and completeness..." (качество и комплектность...)
Alexander Vorobyev Local time: 02:25 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 28