Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Russian to English translations [PRO]|
|Russian term or phrase: нарезка|
|Перечень конкретной продукции на которую распространяется действие сертификата соответсвия|
|cut pieces (of something)|
The term нарезка is very popular and very specific in Russian.
For instance, a small quantity (100 to 200 g) of, e.g., smoked sausage (or salmon) which is already accurately sliced and vacuum packed is also called нарезка:)
Here, as far I can IMAGE (since I saw similar words in "packing lists" (- another translation for your previous question:)), they mean a certain quantity of a certain good or material which was previously either sliced or cut (e.g., a bandage or compress paper, etc.).
Dr. Tagir S. Tagirov
Selected response from:
Local time: 13:50
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
Sorry, again. Narezka, in this sense means: sliced, cut into slices, in pieces.
It seems we are talking about a certificate or medical statement, not a medical material...
I could be wrong
Local time: 11:50
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 39
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations