KudoZ home » Russian to English » Medical: Cardiology

коллекторы

English translation: common ostia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:27 Nov 9, 2008
Russian to English translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
Russian term or phrase: коллекторы
Описание операции (РЧ катетерная изоляция легочных вен).
Введен электрод в коронарный синус. Выполнена транссептальная пункция. Во время построения анатомической карты индуцирована устойчивая ФП. РЧ током выпоена двумя окружностями изоляция ипсилатеральных легочных вен. Отмечается купирование ФП с переходом в устойчивую ПТ с циклом 360. Построена активационная карта ЛП – наиболее ранняя активность в митральном истмусе. На фоне синусового ритма контроль изоляции – подтверждена состоятельность в обоих коллекторах. Частотой стимуляции до 350 [illegible] ТП не индуцируются. Электроды, бедренные интордьюсеры удалены.

Спасибо!
xxxM.D.
English translation:common ostia
Explanation:
Думаю, что хирурги так называют общие устья легочных вен. Напр. каждая из пар ЛВ (правые и левые) образует общее устье и в левое предсердие в таком случае открывается 2 "коллектора".

http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=16738432
Selected response from:

Alexander Vorobyev
Local time: 15:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4common ostia
Alexander Vorobyev
4collectors
mk_lab


Discussion entries: 6





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
collectors


Explanation:
Независимо от смысла, этот термин стопудово заимствован

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-09 18:33:30 GMT)
--------------------------------------------------

Я в данной ситуации просто исходил из принципа, что обычно все медико-технические вещи на разных языках имеют общее происхождение.

Или жеж "По-немецки цацки-пецки, а по-русски - бутерброд"???

mk_lab
Ukraine
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Скорее всего речь идет о коллекторах легочных вен, а в описании анатомии вен никаких collectors не наблюдается :-(

Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
common ostia


Explanation:
Думаю, что хирурги так называют общие устья легочных вен. Напр. каждая из пар ЛВ (правые и левые) образует общее устье и в левое предсердие в таком случае открывается 2 "коллектора".

http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=16738432

Alexander Vorobyev
Local time: 15:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 156
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 13, 2011 - Changes made by Alexander Vorobyev:
Field (specific)Medical: Instruments » Medical: Cardiology


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search