11:57 Nov 8, 2008 |
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Medical: Health Care | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 22:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Общая оценка пациенОМ... |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Общая оценка пациенОМ... Explanation: Общая оценка пациентом болей, обусловленных раковым заболеванием Это самооценка (self-assessment), поэтому "оценка пациентом" -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2008-11-08 12:07:21 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, пациенТом, конечно -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2008-11-08 12:17:36 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, I misunderstood your question. Yes, it is Patient's General Assessment of Cancer Pain for sure. -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2008-11-08 12:23:04 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- The above is correct if this is a pain questionnaire. However, if the context is a clinical trial, it could be also advanced cancer patients group (PGACP) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.