This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This question was closed without grading. Reason: Other
Russian to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals
Russian term or phrase:распределением МВС
Превенар 13, Россия (13-валентная пневмококковая конъюгированная вакцина - 13vРnС) Процесс производства фармацевтической субстанции, валидация Превенар 13, Россия (13-валентная пневмококковая конъюгированная вакцина - 13vРnС) Процесс производства фармацевтической субстанции, валидация Отсутствие роста a. Образцы для данных испытаний получены из разбавленного продукта in bulk перед фильтрацией через фильтр с размером пор 0,22 мкм и *распределением МВС*. b. Результаты, необходимые для расчета соотношения сахарид/белок. Критерии приемлемости
Очень похоже на моновалентные сыворотки. Распределение моновалентных сывороток - вполне понятная вещь. А что такое распределение мульти (поли)валентных композиций представить, конечно, можно, хотя и не просто, а вот померить его, да еще и в условиях производства - задача нетривиальная. В общем про термин "распределение" не забываем.
Нет. Как раз контекст говорит именно о МОНОвалентных сыворотках!
1) Процессы конъюгирования серотипов [перечисление], проведенные в своих рабочих диапазонах, способны производить МВС - здесь точно говорится о МОНОвалентных сыворотках перечисленных серотипов.
2) "Для МВС серотипов 1, 3, 4, 5, 9V, 14 и 18С..." и "Для МВС серотипов 6А, 6В, 7F, 19А, 19F и 23F ..." - это тоже точно о МОНОвалентных сыворотках
Я тоже сначала подумала про моновалентную сыворотку, но вот это предложение - "Процессы конъюгирования серотипов... способны производить МВС" - говорит в пользу мультивалентного соединения. Ссылка это подтверждает.
Конечно, говорит. Это юридический документ. Да, вакцины действительно принято делить на моно- и поливалентные, но и такой перевод - а по ссылке именно перевод английского документа - имеет место.
Из этого дополнительного контекста как раз следует, что МВС - это МОНОвалентные сыворотки для отдельных серотипов (из которых потом и составляют композицию). А что касается "мульти-", то по-русски принято писать "ПОЛИвалентные"
Есть ещё одна догадка об МВС. Речь может идти о мультивалентной вакцине (раз имеет место конъюгирование), которая может иначе называться мультивалентной композицией (соединением), как здесь: https://edrid.ru/rid/216.012.6e3b.html Здесь, кстати, и серотипы похожие перечислены.
Процессы конъюгирования серотипов 1,3,4 (В101 иВІ 10), 5, 6А, 6В, 7F, 9V (В110), 14 (В101 иВПО), 18С, 19А (В110), 19F, 23F (В 101 иВПО), проведенные в своих рабочих диапазонах, способны производить МВС, соответствующие всем требуемым испытаниям для выпуска выпуска готовой продукции и требуемым результатам критических свойств качества.
Судя по всему, речь идет о распределении моновалентных субстанций (или сывороток) в конечном препарате. Это укладывается в логику приведенного фрагмента. На заключительных стадиях производства препарата его очищают от всяких бактерий и крупных загрязнений на 0.22 мкм мембране и смотрят (процентную) долю (или распределение) по каждому из моновалентных компонентов (МВС). Кстати, интересно посмотреть продолжение последней фразы:"способны производить МВС, соответст".
В другом файле больше информации по МВС: • Испытания, показывающие, что МВС соответствуют предварительно установленным критериям приемлемости и критериям приемлемости при выпуске готовой продукции, включая критерии приемлемости для всех критических параметров качества. • Для МВС серотипов 1, 3, 4, 5, 9V, 14 и 18С демонстрация того, что такие примеси с низкой молекулярной массой, как натрия цианоборгидрид и натрия боргидрид (в зависимости от случая), и высокомолекулярные остатки несвязанного сахарида и несвязанного белка после конъюгирования удаляются до уровня, соответствующего предварительно установленным критериям приемлемости. • Для МВС серотипов 6А, 6В, 7F, 19А, 19F и 23F демонстрация того, что такие примеси с низкой молекулярной массой, как натрия цианоборгидрид, ДМСО и натрия боргидрид, и высокомолекулярные остатки несвязанного сахарида и несвязанного белка после конъюгирования удаляются до уровня, соответствующего предварительно установленным критериям приемлемости. Процессы конъюгирования серотипов 1,3,4 (В101 иВІ 10), 5, 6А, 6В, 7F, 9V (В110), 14 (В101 иВПО), 18С, 19А (В110), 19F, 23F (В 101 иВПО), проведенные в своих рабочих диапазонах, способны производить МВС, соответст
Как-то сомнительно это выглядит... __________________________________ No results found for "распределение мультивалентной субстанции". http://tinyurl.com/hkn3oc4 No results found for "распределение моновалентной субстанции". http://tinyurl.com/hqza5j8 __________________________________
МВС распределение - возможно, распределение мультивалентой субстанции по отдельным антигенам. Т.е. конечный продукт - смесь 13-ти антигенов, каждый из которых д.б. представлен в продукте какой-то определенной долей - одна тринадцатая, одна девятая и т.д. или у всех - одна тринадцаяая доля, если распределение однородное.
Во всех описаниях производства поливалентных вакцин фигурирует этап отсечения по молекулярной массе (разными способами, например, диафильтрацией MWCO).
Относительно термина "субстанция" - ГОСТ Р 52249-2009 GMP Правила производства и контроля качества лекарственных средств - не определяет какое-либо агрегатное его состояние (жидкое, твердое). МВС распределение - возможно, что 13-валентная вакцина смесь 13-ти одновалентных вакцин. Но это лишь догадки, исходя из приведенного "куцего" фрагмента.
Ну как же может быть "моновалентная субстанция", если, во-первых, это НЕ субстанция (субстанция - это твердое вещество, порошок), а здесь раствор фильтруют, а кроме того, это "13-валентная" вакцина.
И еще: здесь же речь об образцах для испытаний, а вовсе не о фасовке во флаконы.
Текст, как часто бывает, косноязычный. Но, если судить по логике представленного фрагмента, то есть готовый продукт, для которого остались несколько финальных стадий. А именно, фильтрация через мембрану 0.22 мкм, чтобы удалить мусор и бактерии. А "распределение МВС" - это заключительная стадия - что-то вроде "фасовки моновалентной субстанции". Т.е., подозреваю, что "распределение" в данном контексте - "фасовка" по флаконам, МВС - моновалентная субстанция.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.