KudoZ home » Russian to English » Military / Defense

за тысячу продавали одну покрышку

English translation: they sold a tire for a thousand afghanis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:за тысячу продавали одну покрышку
English translation:they sold a tire for a thousand afghanis
Entered by: Vaddy Peters
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:33 Feb 1, 2012
Russian to English translations [PRO]
Military / Defense
Russian term or phrase: за тысячу продавали одну покрышку
From a documentary, an Afghan fighter is explaining how they would obtain weapons in battle. I'm not sure if this is a Russian saying or idiom. I haven't been able to work out the meaning of the sentence based on the meaning of the words or grammar. Here's the context:

В каждом бою мы добывали оружие. Воевать-то они не умели. Подходила военная колонна, останавливалась. ЗА ТЫСЯЧУ АФГАНИ ПРОДАВАЛИ ОДНУ ПОКРЫШКУ. Мы хватали у них оружие и убегали.
Rachel Baird
United States
Local time: 18:01
they sold a tire for a thousand afghanis
Explanation:
no idiomatic meaning

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-01 09:12:55 GMT)
--------------------------------------------------

tire/tyre Am/Br
Selected response from:

Vaddy Peters
Grading comment
Awesome! Thanks so much for clearing up this mystery for me! You were a great help!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5they sold a tire for a thousand afghanis
Vaddy Peters


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
they sold a tire for a thousand afghanis


Explanation:
no idiomatic meaning

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-01 09:12:55 GMT)
--------------------------------------------------

tire/tyre Am/Br

Vaddy Peters
PRO pts in category: 7
Grading comment
Awesome! Thanks so much for clearing up this mystery for me! You were a great help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
5 mins

agree  Elena Kuznetsova
25 mins

agree  ViBe: именно так
1 hr

agree  Oleksiy Markunin
10 hrs

agree  cyhul
3 days44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 3, 2012 - Changes made by Vaddy Peters:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search