Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:37 Dec 10, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci
Russian term or phrase:режим борного регулирования
I'm working on a document about the environmental impact assessment of a nuclear power plant (a Russian design NPP-2006).
The document states:
"Поддержание проектного значения удельной активности теплоносителя первого контура на приемлемо низком уровне (370 МБк/кг) обеспечивается... выведением теплоносителя ***в режиме борного регулирования*** через
ионообменные фильтры с последующей переработкой и сбросом через
ионообменные фильтры в баки борного концентрата."
I've found in my research that boron can be used both as a moderator and as a coolant. This sentence seems to mix the two functions. I'd be glad of a suggested translation and an explanation (either in Russian or English).
So, after two days of mulling over this question, I post a Kudoz question and then I immediately come up with an answer. Could it be: "removal of coolant for boron regulation through ion-exchange filters"?
Automatic update in 00:
6 hrs confidence:
Mode of boric regulation
cyhul India Local time: 08:56 Native speaker of: Hindi PRO pts in category: 4