English translation: Order of the Red Banner of Labour
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Ленина=Order of Lenin,
Красного Знамени=Order of the Red Banner,
Отечественной Войны=Order of the Patriotic War,
Красной Звезды=Order of the Red Star,
орден "Знак Почета"=the Badge of Honour,
Октябрьской Революции=the Order of October Revolution.
Saratov State University holding the Order of the Red Banner of Labour,
you can use "decorated with" (however I'd stick to "holding").
В резюме рекомендую "орденоносность" опустить, ограничившись Saratov State University