KudoZ home » Russian to English » Other

учреждения закрытого типа

English translation: учреждения закрытого типа

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:56 Mar 25, 2002
Russian to English translations [PRO]
Russian term or phrase: учреждения закрытого типа
Контекст подразумевает самое широкое толкование, т.е. как пентенциарные учреждения (тюрьмы, колонии), так и секретные НИИ, спецслужбы и т.д., короче все, где существует режим секретности или требуется особый допуск. Вертятся в голове несколько вариантов, хотелось бы услышать мнение коллег.
Sergei Rioumin
Australia
Local time: 15:14
English translation:учреждения закрытого типа
Explanation:
Так бы и написал, а в скобках привел бы конкретные примеры. Все-равно, кто в Союзе не жил, не поймет, что имеется в виду, поскольку такой ерунды в мире нигде нет, что любая информация рассматривается как государственная тайна. От того-то Союз и заглох и сегодня все постсоветское пространство отстает от мира, что люди ничего не знали и считалось и считается, что это правильно. А народ в целом темный и неграмотный получается от отсутствия доступа к информации.
Selected response from:

Steffen Pollex
Local time: 07:14
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2учреждения закрытого типаSteffen Pollex
5closed institutionsMaria Knorr
4режимные учреждения, организации (заведения)
Vladimir Dubisskiy


Discussion entries: 1





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
учреждения закрытого типа


Explanation:
Так бы и написал, а в скобках привел бы конкретные примеры. Все-равно, кто в Союзе не жил, не поймет, что имеется в виду, поскольку такой ерунды в мире нигде нет, что любая информация рассматривается как государственная тайна. От того-то Союз и заглох и сегодня все постсоветское пространство отстает от мира, что люди ничего не знали и считалось и считается, что это правильно. А народ в целом темный и неграмотный получается от отсутствия доступа к информации.

Steffen Pollex
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 154
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FridaBokh: я бы тоже раскрыла в скобках
1 hr

agree  Robert Donahue
1200 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
режимные учреждения, организации (заведения)


Explanation:
есть ещё такой термин (Вы сами употребили "режим" - пропускной,информационный и пр.)

По-моему это точнее, чем у.-я закрытого типа.

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 00:14
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 1408

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Pollex: звучит тоже вполне понятно (для тех кто знает, что имеется в виду и получит контекст), но "закрытые", по-моему, чуток точнее
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 days   confidence: Answerer confidence 5/5
closed institutions


Explanation:
This is usually used when referring to any kind of secret work.

Maria Knorr
Local time: 01:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search