English translation: flagrant violation /outrage on justice
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
I quite liked David's suggestion of the word "complete overhaul"and the word "outrage" It's really great! But I think in my context the previous translation with David's "outrage" instead of "rage" is better. Who should I grade?
man or the corporation that takes advantage of these facts, and forces them to take
less than their commodities are worth, commits an outrage on justice
olganet Local time: 03:48 Native speaker of: Russian PRO pts in pair: 428