которые бы наверняка не дала

English translation: which she surely would not have done

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:которые бы наверняка не дала
English translation:which she surely would not have done
Entered by: Jack Doughty
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:47 May 27, 2018
Russian to English translations [PRO]
Other
Russian term or phrase: которые бы наверняка не дала
Так, после выяснения отношений между ней и другими людьми, она дает им зачастую резко негативные характеристики, которые бы наверняка не дала спустя какое-то время, и навряд ли бы согласилась на их публикацию.
(Речь идет о личных записях в дневнике.)

В данном случае затруднение вызывает время - which she would not do или which she would not have done?
Please advise!
Andrew Vdovin
Local time: 06:21
which she surely would not have done
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2018-05-27 11:02:18 GMT)
--------------------------------------------------

"She would hardly have agreed" is the correct последовательность падежей.
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 00:21
Grading comment
Thank you for your help Jack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2which she surely would not have done
Jack Doughty


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
which she surely would not have done


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2018-05-27 11:02:18 GMT)
--------------------------------------------------

"She would hardly have agreed" is the correct последовательность падежей.

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 00:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 385
Grading comment
Thank you for your help Jack!
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help Jack! Should I use the same tense for the next part of the sentence, too? "She would have hardly agreed"? Or "she would hardly agree" would be enough here?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladys
1 min
  -> Thank you.

agree  Turdimurod Rakhmanov
2 mins
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search