KudoZ home » Russian to English » Petroleum Eng/Sci

подрыв якоря

English translation: anchor retrieval operations

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:подрыв якоря
English translation:anchor retrieval operations
Entered by: Alexander Kondorsky
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:52 Dec 12, 2010
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
Russian term or phrase: подрыв якоря
строительство судов снабжения для работ с ППБУ (заводка и подрыв якорей, н
Alexander Kondorsky
Russian Federation
Local time: 06:38
retrieving an anchor buried in the sea bottom
Explanation:
подрыв якорей - извлечение ранее установленных якорей из грунта

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-12-13 09:55:44 GMT)
--------------------------------------------------

замечательно :)
Selected response from:

Zoya Askarova
Singapore
Local time: 11:38
Grading comment
Спасибо, Зоя!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2retrieving an anchor buried in the sea bottom
Zoya Askarova


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
retrieving an anchor buried in the sea bottom


Explanation:
подрыв якорей - извлечение ранее установленных якорей из грунта

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-12-13 09:55:44 GMT)
--------------------------------------------------

замечательно :)

Zoya Askarova
Singapore
Local time: 11:38
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 200
Grading comment
Спасибо, Зоя!
Notes to answerer
Asker: Зоя, я думаю объединить "заводку и подрыв" емким английским словом handling - anchor handling operations


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cyhul
7 hrs
  -> спасибо :)

agree  Igor Blinov
8 hrs
  -> спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search