Рапиры звенят от напряжения

English translation: rapiers are clanging strenuously/tensely

16:58 May 17, 2003
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase: Рапиры звенят от напряжения
The swords ring because of tension?
Oyra
Russian Federation
Local time: 01:21
English translation:rapiers are clanging strenuously/tensely
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 17:50:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Может быть, даже arduously.

Я не вижу беды в использовании наречия. Тут понятно, что рапиры тяжко трудились, неутомимо схлестывались, аж звон стоял, причем соперники, вероятно, были очень равные, так что \"с напряжением\" -- это либо \"упруго\", либо \"от тяжелого труда\". Хотя я думаю, что with tension тоже хороший оттенок дает -- хлесткости, столкновения, соперничества такого. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 17:52:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Но не ring, это наверняка. Clang, clink -- такие вот должны быть, лязгающие и отрывистые звуки.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 17:52:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Но не ring, это наверняка. Clang, clink -- такие вот должны быть, лязгающие и отрывистые звуки.
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 01:21
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2rapiers are clanging strenuously/tensely
Kirill Semenov
4 +1With tension
Drunya
4rapiers/whatever ... din with tension
Mikhail Kriviniouk


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
rapiers are clanging strenuously/tensely


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 17:50:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Может быть, даже arduously.

Я не вижу беды в использовании наречия. Тут понятно, что рапиры тяжко трудились, неутомимо схлестывались, аж звон стоял, причем соперники, вероятно, были очень равные, так что \"с напряжением\" -- это либо \"упруго\", либо \"от тяжелого труда\". Хотя я думаю, что with tension тоже хороший оттенок дает -- хлесткости, столкновения, соперничества такого. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 17:52:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Но не ring, это наверняка. Clang, clink -- такие вот должны быть, лязгающие и отрывистые звуки.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 17:52:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Но не ring, это наверняка. Clang, clink -- такие вот должны быть, лязгающие и отрывистые звуки.

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 01:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 381
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vera Fluhr (X)
18 days
  -> спасибо :)

agree  Vassyl Trylis
19 days
  -> спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
With tension


Explanation:
Clanging - да, согласен с Кириллом; но использовать наречие, чтоб показать из-за чего они звенели, на мой взгляд неверно.

А вообще, по-русски-то странно. Это у скрещенных рапир напряжение, что ли? От этого разве звенят?...

Drunya
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Koltsova: perhaps 'sing' (with tension)?
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rapiers/whatever ... din with tension


Explanation:
to din maybe a suitable verb for this noise/sound, hey?

Mikhail Kriviniouk
Local time: 23:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search