KudoZ home » Russian to English » Poetry & Literature

знать мужские объятия

English translation: have known a man's embrace

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:39 Feb 20, 2012
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase: знать мужские объятия
ХХ: И вы никогда не знали МУЖСКИХ объятий?
YY: Знала. До известной степени. Простите.

До этого идет речь о девственности одной из говорящей.

Красивый вариант никак не придумается..)

Спасибо!
Oleksiy Markunin
Canada
Local time: 03:32
English translation:have known a man's embrace
Explanation:
"But you must tell me this, Tia--are you a virgin? Or have you known a man's embrace?" Tia just lowered her eyes, and Illana smiled indulgently at her.

The Priestess
Elliot Mabeuse

http://books.google.ru/books?id=SPX-6vNC_BoC&pg=PA22&lpg=PA2...
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 10:32
Grading comment
Mikhail, thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +5have known a man's embrace
Mikhail Kropotov


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
have known a man's embrace


Explanation:
"But you must tell me this, Tia--are you a virgin? Or have you known a man's embrace?" Tia just lowered her eyes, and Illana smiled indulgently at her.

The Priestess
Elliot Mabeuse

http://books.google.ru/books?id=SPX-6vNC_BoC&pg=PA22&lpg=PA2...

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 10:32
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 352
Grading comment
Mikhail, thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Iercoşan: nice... elegant... :)
3 mins
  -> Thank you!

agree  Jack Doughty: I wonder why the quotation has МУЖСКИХ in capitals. A question of sexual orientation?
10 mins
  -> Thank you, Jack. I suppose the person asking the question stressed that word.

agree  Roman M
1 hr

agree  Judith Hehir
4 hrs

agree  Tatiana Ozerov
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search