KudoZ home » Russian to English » Poetry & Literature

оскаленные солдаты с матюками втаскивали на броню

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:27 Mar 24, 2018
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase: оскаленные солдаты с матюками втаскивали на броню
Translating a story from Russian. Not getting the meaning of the phrase:
оскаленные солдаты с матюками втаскивали на броню

The complete sentence is:

Тех же, кто в своем бессильном пьяном неистовстве заходил слишком
далеко и лез под самые гусеницы, оскаленные солдаты с матюками втаскивали на
броню, – и мотающиеся головы в тюбетейках тут и там торчали между касками.
MEGHA PANSARE
India
Local time: 08:51


Summary of answers provided
4below
IrinaN
3soldiers angrily cursed them and pulled them on to the tanks’ armor plates
Rashid Lazytech


  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
soldiers angrily cursed them and pulled them on to the tanks’ armor plates


Explanation:
Журнальный зал: Новый Мир, 1997 №8 - АНДРЕЙ ВОЛОС - Рассказы. Из цикла “Хуррамабад”
http://magazines.russ.ru/novyi_mi/1997/8/volos-pr.html
== BEGIN QUOTE ==

Зеленые туши лоснились под февральским дождем. Ворочая хоботами, словно боевые слоны, они с ревом перли на яростно кричащих людей. Люди толпились перед ними в бесплодной попытке преградить дорогу. В железо летели камни и бутылки; камни отскакивали, бутылки бились, оставляя маслянистые потеки. Обреченно воющей толпе приходилось отступать и расступаться — бугристые дымные звери выглядели безжалостными и наводили ужас. Тех же, кто в своем бессильном пьяном неистовстве заходил слишком далеко и лез под самые гусеницы, оскаленные солдаты с матюками втаскивали на броню — и мотающиеся головы в тюбетейках тут и там торчали между касками.

== END QUOTE ==


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2018-03-25 04:55:09 GMT)
--------------------------------------------------

I’m not sure about armor plates, though.


Rashid Lazytech
Local time: 08:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
below


Explanation:
grinning and cussing soldiers hoisted them up the armor and their wobbling, skullcapped heads were sticking out here and there between the helmets.



IrinaN
United States
Local time: 22:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 25 - Changes made by Karen Zaragoza:
VettingNeeds Vetting » Vet OK
Mar 24:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search