14:10 Mar 29, 2004 |
Russian to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kirill Semenov Ukraine Local time: 14:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | см. |
| ||
5 +1 | gold digger |
| ||
4 +1 | >>> |
| ||
4 +1 | miner |
| ||
3 +1 | >> |
|
>>> Explanation: ПРИИСКАТЕЛЬ - тот, кто работает на прииске; прииск — gold mine therefore "GOLDMINER" (one who works in the mines - your #2) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
miner Explanation: It's a miner (see the reference, #4). A prospector is поисковик. Reference: http://neisri.magadan.ru/AcademNet/smu/philolog/russian/ikon... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gold digger Explanation: Обратите внимание на само слово, не шахтер (miner), а именно - золотоискатель. Поскольку прииск is gold works, gold digging e.t.c, то лучше дать версию gold digger, что будет стилистически соответствовать Вашему тексту. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: Ожегов дает: "Работник прииска". "Прииск: Место разработки драгоценного ископаемого" (gold-mine), so it's a miner. -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2004-03-29 14:45:47 GMT) -------------------------------------------------- http://www.slovarik.ru/slovari/efr/?slovo=90195&search_in_zn... Also, in Dal\'s dictionary: ПРИИСКИВАТЬ ... Приискиватель, приискатель, -ница, ищущий что-либо; приискавший, нашедший искомое. http://vidahl.agava.ru/P177.HTM It means there is still a chance, that in XIX-XX century \"приискатель\" was a prospector (like \"старатели\", placer miners in California or at Yukon), but later, in the Soviet times, when there were private goldmines, the word \"приискатель\" changed its meaning. -------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2004-03-29 14:56:03 GMT) -------------------------------------------------- \"...when there were NO private old-mines already...\" I mean :)) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 16 mins (2004-03-29 15:26:34 GMT) -------------------------------------------------- I found an example from Russian literature. Vladimir Korolenko (circa 1900 too): ... Эту станцию с нами вместе ехал случайным попутчиком Иван Родионович Сокольский, начальник разведочной приисковой партии. [...] - Да, - ответил * приискатель. * - Это правда. http://www.mumidol.ru/taiga/corol.htm So, it seems that at those times \"приискатель\" was anyone who worked at a gold mine, but not only the miner who worked in the mine itself. In this example, this is quite a top-level official ! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 22 mins (2004-03-29 15:32:51 GMT) -------------------------------------------------- And yet another quote: \"Бешеное золото\" Урюма С самого начала золотодобыча была монополией государства. Все прииски принадлежали \"Кабинету\", на них работали каторжане и крепостные крестьяне. В 1840 годах возник второй тип золотодобывающей промышленности-частный, по своей сути капиталистический. Квалифицированной и планомерной разведки недр, естественно, тогда не было. По Западному и Северному Забайкалью разбрелись искатели фарта. С деревянным лотком и мешком сухарей за плечами старатели забирались в невероятную глушь таежных дебрей, не щадя сил и здоровья, перемывали породу по берегам ключей и рек, копали глубокие шурфы. Выбор места для промывки золота определялся чутьем, а порой простой случайностью. Приискатель обычно, облюбовав место, подбрасывал вверх рукавицу, и куда она падала напальни-ком-там и копал яму. И несмотря на все это, поиски часто оказывались успешными благодаря тому, что Забайкалье представляло поистине золотое дно. http://www.vitim.ru/index.php?sSrc=library&sSubSrc=3&nId=12&... |
| |
Grading comment
| ||